Тайна старинного саквояжа - Ольга Хараборкина Страница 26

Тут можно читать бесплатно Тайна старинного саквояжа - Ольга Хараборкина. Жанр: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Тайна старинного саквояжа - Ольга Хараборкина

Тайна старинного саквояжа - Ольга Хараборкина краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Тайна старинного саквояжа - Ольга Хараборкина» бесплатно полную версию:

Тетис... В этом мире женщина — хранительница домашнего очага: дочь, невеста, жена, мать. В один миг между Хизер и миром не осталось широкой спины, которая всю жизнь закрывала ее от невзгод. Что делать, если теперь она завидная невеста с приданным, обладающая даром, хоть и слабым, а главное — без родственников мужчин. Благодаря завещанию деда она осталась в своём доме, а не отправилась в работный. Возможно, предложение старого друга семьи мистера Энджелстоуна посетить городок Скримвотер — именно тот поворотный момент в ее судьбе, который она так ждала. У нее только один шанс изменить что-то для себя.

Тайна старинного саквояжа - Ольга Хараборкина читать онлайн бесплатно

Тайна старинного саквояжа - Ольга Хараборкина - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ольга Хараборкина

ты, кузен, все испортил. Впрочем, ты уже своим существованием портишь мне жизнь.

— Не ты один хотел решить дело миром, — процедил Рейнард, и вытер белоснежным платком кровь с разбитой губы.

— Зачем? Скажи мне зачем привязал девчонку?

Хизер после этих вопросов застонала. Значит она не ошиблась саквояж теперь с ней единое целое, артефакт, напитанный кровью, всегда выбирает только одного хозяина. Мисс Хукридж прислушалась к себе, поток до этого ровно текущий внутри тела, куда-то исчезал. Сила ручьем утекала в проклятый саквояж, а она даже не могла разжать пальцы. Пиявка присосалась на смерть, еще чуть-чуть и из нее станут пить уже жизнь.

— Мисс Хукридж, вернитесь ко мне! — приказал Рейнард. — Я ваше спасение!

— Нет, дорогая Хизер, — злорадно произнес Кристофер. — Спасение подарю я вам.

Только сейчас она обратила внимание, что в руках выгоревшего проводника был револьвер, и его дуло смотрело прямо на нее.

— Что вы делаете? — всхлипнула Хизер и попыталась вжаться в стену.

— Спасаю вас от участи гораздо хуже смерти. Эта дрянь выпьет вас до дна, вы станете, как и я, пустым местом. Осколком себя прошлой, — душевно произнес он.

— Кузен, ты не в себе. Очнись, — в голосе Рейнарда проскользнули нотки страха.

— Вы оба безумцы! — выдохнула Хизер. Сейчас ей так хотелось упасть в спасительный обморок, но тьма забвенья не спешила пригласить ее в свои владения.

— Довольно! — рявкнул Рейнард. — Хватит пугать ее! Если ты желаешь чье-то смерти, то только моей, но удовольствия от чужого страха не получить не можешь!

— Ах, кузен, ты всегда знал меня лучше, чем я сам, — саркастично произнес Кристоф, продолжая целиться в Хизер.

— Хватит, — тихо попросила мисс Хукридж, и съехала по стене вниз, чтобы сжаться. Проклятый саквояж оказался на коленях, и она спрятала за ним лицо, в глупой надежде, что он не станет портить столь ценную вещь.

Наверное было совсем по-детски укрыться за артефактом, но Хизер впервые оказалась в подобной ситуации. Никогда прежде ей не угрожали оружием, и никогда прежде она не чувствовала так близко ледяного дыхания безносой госпожи.

— Страшно тебе, морковка, — проникновенно спросил мерзавец. — Замри, кузен, твои попытки что-то исправить только все портят.

Хизер постаралась не слушать о чем говорил этот безумец, она только сильнее сжала саквояж, и зажмурилась, если бы было можно она бы зажала и уши руками. Не видеть, не слышать и не участвовать в этом лицедействе. Ей даже пришла в голову дикая мысль о том, почему же она не улитка, взяла бы и спряталась в свой личный домик, в свою крепость, и пусть мир вокруг пылает, но без нее.

— Что здесь происходит? Паркер, чума на ваш дом, что вы устроили! — Хизер знала этот голос. Она слышала его совсем недавно.

Мисс Хукридж осторожно приподняла голову, чтобы встретиться взглядом с миссис Бейли. Женщина, стояла в проходе, но казалось заняла весь коридор. Ее тонкая длинная тень разделила коридор на две половины и устремилась дальше в темноту.

— Тетушка, вы же ушли? — встрепенулся Кристоф. Появление женщины ничуть его не расстроило.

— Заткнись, щенок, — оборвала его Друзилла. — Что вы творите? Сейчас сюда сбегутся все серые Скримвотера. Вы хотите поделиться с ними секретами семьи? — процедила вдова.

— Вы вовремя, тетушка, — произнес Рейнард.

— Знаю, — процедила она. — Куда ты целишься, племянник. В единственного хранителя семьи?

— Пока она никто. Я спасаю ее от участи страшнее смерти.

Хизер устала. Даже не физически, душевно, а перепады настроения кузена Рейнарда, заставляли ее чувствовать себя еще хуже. Будто на безумных качелях она сначала взлетала вверх, гонимая ненавистью, и падала вниз под гнетом чужого отчаяния. Полет и тут же падение. Полет, падение.

В какой-то момент она сама запрыгнула на эти качели. «Только вверх», — проскользнула у нее мысль. Она поймала эмоции Кристофа и растворилась в них. Вскочив на ноги, и даже не заметив, как ее повело, Хизер шагнула к мужчине. Дуло револьвера оказалось прямо напротив сердца.

— Стреляйте, — весело произнесла мисс Хукридж.

— Храбрая морковка, — восхитился мистер Гардиан и взвел курок.

— Рейнард, сделай что-нибудь, — воскликнула миссис Бейли. — Они оба не в себе.

По коридору разнесся звук выстрела. Хизер вздрогнула и с нее спало наваждение. Ее жених успел в последнее мгновение схватить руку Кристофа и поднять ее вверх, изменив траекторию выстрела. Пуля ушла чуть выше головы мисс Хукридж, сбив с нее шляпку.

— Тебе везет, морковка.

Кристофер смотрел на нее задумчиво, даже оценивающе. Хизер видела, как в его голове одна за одной начинают крутиться шестеренки, запускаю машину разума. Отчаяние, что волнами исходило от него ушло в работу, теперь перед ней стоял холодный и расчетливый человек. Вот только Хизер не могла похвастаться таким спокойствием. Ее отчётливо трясло, а взгляд то и дело возвращался к оружию в руках мистера Гардиана. Но он уже надел на себя маску добропорядочного джентльмена и забыл, что пытался убить ее минуту назад.

— Брайс! — повысила голос миссис Бейли. — Вот ж крыса, — процедила дама и подошла к ним.

— Хизер, — осторожно позвал ее Рейнард. — Как вы?

Жених оттеснил Кристофера и чуть наклонился вперед, пытаясь прочесть по ее глазам что-то. Мисс Хукридж не удержалась и фыркнула. В ее душе творился такой кавардак, что попытка Рейнарда разобраться в нем оказалась напрасна. Но еще больше ее поразило то, что все вели себя по деловому. Будто произошедшее только что — обыденность, пустяк. Хизер даже допустила мысль, что она до сих пор пьяна потоком, и все вокруг лишь бред ее растревоженного магией разума.

— Хизер, я все объясню, — проникновенно произнес горе жених.

— Надеюсь, что мне все объяснит тетушка Друзилла. Ни тебе, ни твоему сумасшедшему кузену я не поверю. Сомневаюсь, что я поверю и ей, но ты не оставил мне выбора.

— Боевая морковка, — восхищенно присвистнул Кристофер.

— Хватит называть меня этим глупым прозвищем, — то ли попросила, то ли приказала мисс Хукридж.

— Паркер, — теперь уже Рейнард позвал поверенного. И тот не заставил себя долго ждать, вынырнул из-за ближайшего поворота. Шел он осторожно, к чему-то прислушиваясь. Цепкий взгляд юриста остановился на валяющейся шлепке Хизер, и мистер Паркер облегченно выдохнул.

— Бежит как верный пес, — заметила миссис

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.