Максим Михайлов - Плач серого неба Страница 28
- Категория: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика
- Автор: Максим Михайлов
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 122
- Добавлено: 2018-08-29 18:25:25
Максим Михайлов - Плач серого неба краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Максим Михайлов - Плач серого неба» бесплатно полную версию:В мире, где магия стихий тесно сплелась с генетикой, а остальное обеспечивает энергия пара, частный детектив Уилбурр Брокк вынужден взяться за странный заказ
Максим Михайлов - Плач серого неба читать онлайн бесплатно
— И сила его вечна и неоспорима. И вечно прокляты впустившие Хаос в мир и все благотворящие им, ибо смерть несут не одним себе, но всем вокруг себя. — Я будто не слышал вопросов, но они возникали где-то внутри, и подсознание, сжавшееся в комок утробного ужаса, выдавало правильные ответы. А барабанщик не просто выдерживал ритм, но вплетал в него легкий перезвон медных тарелочек, вихрем крутившийся в голове и мешавший сосредоточиться. Слова бежали ручьем, и никакая мысль не могла их сдержать.
— И верую, что лишь отвергая Хаос обретаем мы вновь утерянную гармонию. — «Бумммммм!», выл исполинский барабан, и ему вторило тихое медное «тссс».
— И да будет так ныне, всегда и вовеки. В том правда. — Окончание молитвы прозвучало финальным грохотом большой тарелки, и отзвуки звона пульсировали, затихая, еще несколько мгновений. А потом я вдруг понял, что мы сидим в тишине. Желтые искорки бдительно тлели в глазницах покрывшейся рябью маски.
— Вы вспотели, мастер Брокк, — негромко пробасил магпол. — Добрым слугам Порядка не приличествует так нервничать.
— Хотите что-нибудь предъявить? — я тщетно попытался изобразить спокойствие, промокая несвежим платком проступившую на висках влагу. Остаток сил пригодился, чтобы унять дрожь в пальцах. Душевного равновесия не было, а мысли не возвращались в привычное русло — все застлала одна мысль. Я попался на крючок, и прекрасно это понимал. Как понимал — и, судя по всему, без капли сомнения, — сам магпол.
— Нет. Пока что нет. По правде говоря, я рассчитываю не на вашу вину, а на откровенность. И с удовольствием помогу наводящими вопросами, чтобы сократить разговор и узнать то, что и впрямь пригодится для расследования. Очень прошу, Брокк, меньше думайте, говорите то, что идет от сердца. Чем дольше вы тянете с ответом, тем меньше я ему верю. Вопрос первый — Что связывает вас с гражданином Мирриона Хидейком?
— Деловые отношения. В настоящий момент я, по заданию Хидейка, работаю над делом о пропаже боргнафельдского посла, принца Тродда.
Контракт — контрактом, но ситуация была необычная. Почти не колеблясь, я сделал все, чтобы меня мучили только угрызения совести.
— Заказ, полагаю, не из обычных. Что, по-вашему, движет господином Хидейком?
— Не имею привычки разбирать мотивы клиентов, инспектор. Задаешь слишком много вопросов не по делу — рискуешь кончить жизнь в нищете.
— Насколько далеко удалось продвинуться в расследовании?
— Ни на миллиметр. Как раз сегодня я собирался…
— Достаточно. Что вы знаете о покушениях на господина Хидейка?
— То же, что и вы, полагаю. Или даже меньше. Поймите, наконец, я работаю с Хидейком всего сутки! — голос предательски вильнул на последних словах и я яростно закашлялся. В горле пересохло.
— Не кричите. Продолжайте. Почему вы живете в этом доме?
— Потому что Хидейк предложил. И смысла я в этом вижу не больше вашего. Но некуда было деваться — город перекрыт, с деньгами непросто, так что предложение оказалось кстати.
— Действительно, все получилось очень удобно для вас. Теперь — что вы знаете о нанимателе?
— Аспирант. Из богатой миррионской семьи. Судя по тому, что владеют личной недвижимостью здесь, на Материке, род старый и знатный. Эксцентричен, циничен, самоуверен. Чего вы хотите, инспектор? Я же сказал, что не копаю под клиентов.
— Правда? — глаза с желтыми ободками уставились на меня безо всякого выражения.
— Очень редко, — я скрипнул зубами, — но всегда вынужденно. Я не использую информацию им во вред.
— Даже если впоследствии клиент становится целью? Брокк, не лезьте вы в словесную яму. Я же просил говорить коротко и по существу — вот и отвечайте на вопросы. — Глубокий бас раздражал, и я ничего не мог с этим поделать. Но отлично понимал, что вот так, легкими вопросами и жесткими рамками, инспектор мог держать меня в этой симпатичной зеленой комнате весь день. А если бы захотел — то и всю ночь. Я был совершенно беспомощен, и мы оба об этом знали. — Что вам известно о «втором после»?
Я помолчал, озадаченный.
— Это когда одного снимают и присылают другого?
— Нет. Это когда назначают второго, не сняв первого. И об этом втором никто не знает. Пока первый якшается со всякой мелочью, пьет в дорогих ресторанах и трахает дорогих девок, второй посол занимается настоящей посольской — и шпионской — деятельностью. А ему никто не помогает.
— Вы думаете…
— Мы предполагаем. Возможно все. А иначе какой смысл во всех этих покушениях? Конечно, Хидейка могли невзлюбить только из-за того, что он вообще влез в дело с принцем, но остается несколько вопросов, и вопросов, скажу я вам, прекаверзных. Вот скажите, к примеру, зачем господину Хидейку собственное расследование? И сам собой напрашивается второй вопрос: что за спешка гонит его в Эскапад? Ну и третья загадка. Каким образом простой аспирант умудрился вывести яд из собственного тела, а день спустя победить очень серьезного противника?
— Мне показалось, он очень способный маг.
— Ему сто двадцать шесть лет, Брокк. Каким бы способным он ни был, откуда у мальчишки-альва такое самообладание? Или у нас тут настоящий гений, или что-то нечисто. Вот тут-то мне, мастер, и нужны вы. Найдите ответы на три вопроса. Во благо Порядка.
Вот тут я замолчал надолго, будто вмиг растерял все до последнего слова. Мне прямо приказывали работать на двух хозяев и доносить на клиента властям. Законы и обычаи рушились на глазах, причем не так, как это было негласно принято с давних пор, а нагло, в открытую.
— Вы предлагаете, чтобы я держал вас в курсе о передвиженях Хидейка? — я поежился под тяжестью взгляда старика на портрете.
— Полноте, Брокк, как можно. В столь тяжелые для мира времена я не имею права предлагать нечто подобное. Я приказываю, Брокк. Приказываю вам доносить обо всех перемещениях Хидейка, буде вы станете свидетелем таковых. Но кое о чем я и впрямь вынужден просить — постарайтесь, чтобы ваш клиент остался в живых. Хотя он и сам неплохо справляется. Самостоятельно победить мага, одержимого Хаосом, — чудо. А о чудесах сейчас не принято трезвонить на каждом углу. Понимаете меня? Брокк?..
Я сидел, как идиот, не в силах совладать с лицом — мой рот приоткрылся от изумления.
— На какой-то миг мне показалось… — я сглотнул, смачивая внезапно пересохшее горло, — показалось, будто вы сказали «маг, одержимый…»
— Хаосом. Я не учел, что вы не видели мертвеца. Ваш клиент так его отделал, что голову Тронутого нашли за сотню метров от туловища. Все в комнате для хранения мяса. Но поторопитесь — скоро мы заберем тело. А посмотреть там есть на что. Может, поймете, во что вляпались и, как знать, вдруг задумаетесь, что происходит.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.