Дело о колдуне (СИ) - Куницына Лариса Страница 3
- Категория: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика
- Автор: Куницына Лариса
- Страниц: 30
- Добавлено: 2024-05-07 10:01:10
Дело о колдуне (СИ) - Куницына Лариса краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дело о колдуне (СИ) - Куницына Лариса» бесплатно полную версию:В заброшенном доме на окраине Сен-Марко при проведении обряда чёрной магии неизвестный колдун пытался принести в жертву ребёнка, однако мальчику чудом удалось спастись. Оказалось, что этот малыш — восьмой граф де Фортен, а подозрение в похищении и попытке убийства падает на его родного дядю барона де Бельгарда, которого многие считают колдуном. Поскольку ребёнок спасён, а магия не входит в сферу интересов тайной полиции, Марк де Сегюр не собирается заниматься этим делом. Однако последующие события и личное поручение короля всё же заставляют его взяться за него. В расследовании он присоединяется к магу Белой башни Филбертусу, который уверен, что именно барон де Бельгард нарушил королевский закон о колдовстве, попытавшись провести в столице кровавый ритуал. Однако Марк не очень верит в виновность дяди малолетнего графа. Последующие роковые события ещё больше запутывают ситуацию, в которой истина скрыта за стеной лжи. В этом расследовании Марку снова помогает девятихвостый лис Ли Джин Х.
Дело о колдуне (СИ) - Куницына Лариса читать онлайн бесплатно
— Зачем? — поинтересовался Марк. — Я тебе верю. И потому после того, как верну мальчика домой, ты покажешь мне место, где проводился ритуал.
— Нам обязательно возвращать его? — неожиданно засомневался Джин Хо. — Марк, ты же знаешь, я стараюсь не вмешиваться в ваши дела, но об этом де Бельгарде ходят нехорошие слухи.
— Что за слухи? — насторожился Туйгун.
— Говорят, что он колдун, что он хочет извести племянника, потому что тот стоит на его пути к графскому титулу и всему, что к нему прилагается, а это довольно обширные владения на центральной равнине.
— То есть, тем колдуном мог быть его дядя? — воскликнул молодой лис.
— Не думаю, — возразил Марк. — Я знаю барона де Бельгарда не слишком хорошо, но мне известно, что он отважный воин, который воевал под знамёнами короля Армана.
— Когда это было, Марк? — уточнил старый лис. — Ты же знаешь, что люди меняются. К тому же сейчас он заправляет всеми делами в графстве, чувствует себя там хозяином. Хочет ли он потом уступить всё это своему племяннику и вернуться в свой маленький замок? К тому же эти слухи о колдовстве… Дыма без огня не бывает.
— Но это лишь слухи! — воскликнул Марк. — Он опекун этого ребёнка и закон на его стороне. Вы не имеете права удерживать здесь мальчика, потому что в этом случае сами станете похитителями.
— А если он его убьёт? — внезапно оскалился Туйгун и тут же взвизгнул, снова получив по носу.
— Я не верю, что он его убьёт, — покачал головой Марк. — Ему для этого незачем было везти племянника в Сен-Марко, да ещё устраивать здесь магический ритуал. На своей земле он сам хозяин, и у него было множество способов избавиться от ребёнка, не вызывая подозрений. Да если бы такие подозрения и возникли, то ему ничего б не грозило. Другое дело — столица, где действуют королевские законы и категорически запрещена магия. Его могут как обезглавить за убийство графа де Фортена, являющегося вассалом Сен-Марко, так и сжечь на костре за нарушение закона о колдовстве.
— А если он хотел отвести от себя подозрение? — не унимался Туйгун. — Ну, что ребёнка похитил и убил какой-то другой колдун?
— Для того чтоб задумать такое, нужно быть глупцом! А барон де Бельгард далеко не глупец! Если он действительно занимается тёмной магией, да к тому же имеет мотив для убийства племянника, понятно, на кого падёт подозрение!
— И всё же…
— Хватит! — Марк перевёл взгляд на Джин Хо. — Мальчик хочет домой к дяде, потому получается, что вы удерживаете ребёнка против его воли и тем самым нарушаете законы королевства. Тебе точно нужны неприятности? Хорошо ещё, если, узнав об этом, король отправит к вам меня, хуже, если сюда явится де Бельгард со своей дружиной и по пути поднимет толпу. Или ты забыл, что и у тебя репутация в городе так себе, и если б не нежные чувства короля к прекрасной Лилиане…
— Ладно, ладно… — проворчал Джин Хо. — Забирай его.
— Но, дядя! — взвизгнул Туйгун.
— Заткнись, — велел ему старый лис и, проводив Марка взглядом до дверей, повернулся к своему молодому родичу. — Ты не слишком переживаешь за этого человеческого детёныша? Даже если его убьют, что нам до того? Пусть двуногие сами разбираются между собой.
— Ты не понимаешь, — вздохнул Туйгун. — Прошлым летом я работал воспитателем в детском лагере…
— Неужели?
— Там было весело.
— И немного страшно?
— Дети это любят, — Туйгун обижено покосился на него. — Этот малыш напомнил мне моих ребят. Как бы я поступил, если б любому из них угрожала опасность?
— Я понял тебя, — кивнул Джин Хо. — Не переживай, это нормально: рисковать жизнью ради тех, кто тебе дорог, даже если это обычные люди. Но пойми, мы здесь всего лишь гости и не можем нарушать местные законы и обычаи. По крайней мере, явно. Марк прав, граф нам не по зубам. Его опекун, узнав, что мы удерживаем здесь мальчика, да ещё против его воли, обратится к королю. Ребёнка всё равно заберут и отдадут ему, а у нас будут неприятности.
— И что, мы вот так просто всё оставим?
— Конечно, нет! — усмехнулся старый лис. — Ты, друг мой, слишком прямолинеен для кумихо, а ведь у демона должна быть тихая поступь.
Барон де Бельгард
Дом графа де Фортена располагался на той же улице. Он мало отличался от соседних городских замков, окружённых тёмными массивными оградами. Несмотря на поздний час в узких окнах-бойницах горел свет, и Марк подумал, что барон де Бельгард уже знает о пропаже племянника и занимается его поисками. Он подошёл к воротам, держа мальчика за руку, и взяв висевший сбоку тяжёлый молоток, постучал им по медной пластине.
— Кто там? — раздался из-за ворот грубый голос и они приоткрылись.
— Это я, Леджер! — закричал в нетерпении мальчик. — Открывай же скорей! Я вернулся!
— Господин Жюльен! — голос стал мягче и звучал теперь радостно.
Ворота открылись и Марк вслед за ребёнком вошёл в узкий двор, где с одной стороны виднелось высокое крыльцо замка, а с другой — распахнутые двери каких-то хозяйственных построек и конюшни.
— А вы?..
Марк обернулся и увидел высокого массивного мужчину в военной куртке с большим мечом на боку.
— Это барон де Сегюр! — воскликнул маленький граф. — Это он привёл меня домой.
— Ваше сиятельство, — тут же смиренно поклонился великан, — я благодарю вас за то, что вы вернули нам нашего юного господина. Но что случилось?
— Барон де Бельгард дома? — спросил Марк, снимая перчатки, в то время как Жюльен прыгал вокруг него, радуясь возвращению домой.
— Да, его светлость здесь. Прошу вас! — великан поклонился и двинулся к дому, указывая ему дорогу. — Простите, господин граф, я не представился. Я капитан рыцарей графа де Фортена, моё имя Леджер. Сегодня вечером няня Мари увела господина Жюльена в кондитерскую, а потом явилась одна, вся в грязи, да к тому же избитая. Она сказала, что мальчика отобрали у неё на улице два негодяя в чёрных плащах. Мы кинулись его искать, но тщетно.
— Барона де Бельгарда тогда не было дома?
— Он ушёл по делам, а когда вернулся, был очень обеспокоен исчезновением племянника. Мы уже хотели послать за сыщиками полиции магистрата и обратиться к городской страже.
— То есть вы ещё этого не сделали?
— Пока нет, мы надеялись отыскать его самостоятельно.
— Интересно как… — пробормотал Марк, следуя за ним по мрачным залам замка.
Барона де Бельгарда они нашли в оружейном зале, который он мерил шагами в тревожной задумчивости. Он был одет в камзол из чёрного бархата, единственным украшением которого была баронская цепь, поблескивавшая на груди. Увидев дядю, Жюльен с криком бросился к нему, и барон, обернувшись на крик, тут же наклонился, подхватил его на руки и прижал к себе. Это движение было столь естественным для него, что Марк снова усомнился в том, что он мог стоять за странным похищением своего племянника.
— Где ты был, Жюльен? — воскликнул тем временем барон, заглянув мальчику в лицо. — Ты напугал меня! Разве так можно?
— Вашего племянника похитили, — сообщил Марк, входя в зал. — К счастью, всё обошлось.
Де Бельгард обернулся к нему, всё ещё держа ребёнка на руках, а потом опустил его на пол и поклонился.
— Ваше сиятельство, граф де Лорм, — произнёс он, — это вы спасли моего племянника?
— Нет, его спасли мои друзья, а к моей помощи они прибегли ради посредничества. Моя миссия состоит лишь в том, чтоб вернуть ребёнка домой, — объяснил Марк, подходя к нему.
До этого он видел де Бельгарда лишь несколько раз на войне. Он куда лучше помнил графа де Фортена, всегда сопровождавшего короля Эдмонда, а потом следовавшего со своим отрядом за королём Арманом. Потому теперь он с интересом взглянул на барона, всегда остававшегося в тени старшего брата. Тот оказался высоким статным мужчиной средних лет. Его широкие плечи выдавали недюжинную силу, а резкие черты лица можно было бы признать красивыми, если б в них не таилось что-то хищное. Тёмные глаза под широкими кустистыми бровями смотрели цепко и холодно, и Марк вдруг подумал, что хотел бы иметь такого соратника на поле боя, но вряд ли ему понравилось бы заполучить такого врага.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.