Джеймс Роллинс - Ястребы войны Страница 30
- Категория: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика
- Автор: Джеймс Роллинс
- Год выпуска: 2016
- ISBN: 978-5-699-91560-6
- Издательство: Литагент1 редакция
- Страниц: 106
- Добавлено: 2018-08-29 11:50:03
Джеймс Роллинс - Ястребы войны краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джеймс Роллинс - Ястребы войны» бесплатно полную версию:Ветеран Ирака и Афганистана, разведчик Такер Уэйн и его боевая собака по кличке Кейн пребывали на заслуженном отдыхе, когда их разыскала бывшая коллега Такера. Она рассказала, что, вернувшись на родину, работала над одним сверхсекретным военным проектом. Но после того, как проект свернули, его участники один за другим начали погибать. И теперь ее жизнь под угрозой. Женщина умоляла Такера помочь ей. Начав разведку, Уэйн выяснил, что этот секретный проект направлен на разработку сверхсовременного роботизированного оружия. Ну, а раз его закрыли и все участники «зачищаются», значит, оружие вот-вот будет применено. Миру грозит кровавый хаос. И только двое в силах это остановить – отставной армейский разведчик и его собака…
Джеймс Роллинс - Ястребы войны читать онлайн бесплатно
У Такера засосало под ложечкой.
– По-твоему, с ним мы там и встретились? С каким-то новым прототипом?
– Да. Но вопрос остается открытым: насколько автономна эта чертова штуковина? Можно ли ей задать весь профиль миссии и отпустить?
– Типа самонаведения?
– А то и похуже. При нынешнем уровне развития техники беспилотники уже засекают и наводятся по различным характеристикам противника: визуальной идентификации, электронной эмиссии, маршрутам следования и все такое. Но беспилотники следующего поколения, вероятно, можно запрограммировать на независимое суждение о том, что делать с обнаруженным объектом.
– В том числе и стрельбу на поражение.
– Убрав из уравнения людей, – кивнул Фрэнк. – Ради спасения царицы полей на земле оказывают все больший прессинг, чтобы таким роботизированным воинам дать большую автономию и способность принимать решения.
Такер сглотнул, пытаясь вообразить эту будущую войну.
«А может, мне и воображать незачем».
Жужжание двигателей беспилотника зазвенело у него в голове.
– К этой цели рвутся и военные конструкторы, и независимые программисты, – продолжал Фрэнк. – Сейчас тут просто золотая лихорадка. Даже частная военная фирма «Блэкуотер» ввела в свою бизнес-модель автоматическое подразделение еще в две тысячи седьмом году, открыв дверь для роботизированных наемников, автономных беспилотников, действующих без жестких ограничений военного командования.
Хоть Фрэнк и заметил, как Такер побледнел, но еще не закончил свой рассказ:
– И еще одно. Кто бы ни разработал этот беспилотник, можешь быть уверен, что это не единственная их модель. Беспилотники бывают всех размеров и форм, для разных целей, предназначенные для перемещения по воздуху, по земле и даже под водой.
Уэйн принял это предупреждение близко к сердцу.
– Ну, что думаешь? – откинувшись на спинку стула, улыбнулся Фрэнк.
– О чем? – выдавил из себя Такер.
– Заслужил я пост? Могу остаться в команде с тобой и Кейном? Говорил же, я могу быть вам полезен.
– Ты нанят, – без колебаний заявил Такер.
Улыбка Фрэнка стала шире:
– И что мне надо сделать первым делом?
– Посмотреть номер «Субурбана» и выяснить все, что удастся, – только осторожно.
Балленджер кивнул.
– А ты чем собираешься заняться?
Такер припомнил данное Фрэнком описание краев, где живет мать Сэнди.
– Куплю себе банджо.
Глава 11
15 октября, 10 часов 14 минут по летнему поясному времени центральных штатов
Аппалачские горы, штат Алабама
«Наверно, все-таки надо было купить банджо…»
По мере продвижения Такера на восток, в горы, признаки традиционной цивилизации пошли на убыль. Как только он покинул шоссе 35, съехав на местные дороги, ухабы начали встречаться все чаще и чаще, расстояния между домами увеличились, да и сами дома стали попроще, превратившись в невзыскательные хижины. Уэйн наполнил бак на заправке с ржавой колонкой, судя по виду, стоявшей на своем боевом посту с пятидесятых. Когда он проезжал, дети оставляли игры во дворах и таращились ему вслед – девочки в выцветших платьицах, мальчики в мешковатых шортах. Такер помахал одному человеку, сидевшему на крыльце, но тот лишь прищурился.
Такеру казалось, что он угодил в прошлое, прямиком в эпоху Великой депрессии.
– Кейн, я за то, чтобы вычеркнуть это место из планов нашего следующего похода на каноэ.
Овчарка завиляла хвостом. Как и следовало ожидать, Кейн был просто зачарован сельскими пейзажами, время от времени скуля при виде бегающих и смеющихся детей – явно от огорчения, что все это веселье идет без него.
Мало-помалу склоны становились все круче, а густые дубравы на них заиграли буйными золотыми и красными красками осени.
Такер сбросил скорость, высматривая дорожные знаки, чтобы следовать указаниям Фрэнка. Мать Сэнди – Беатрис Конлон – жила милях в тридцати пяти дальше в горы, в окрестностях деревушки под названием Поплар-Гроув – Тополиная роща.
Он проезжал ферму за фермой, сплошь выстроенные из вагонки и державшиеся, казалось, только на наслоениях облупливающейся белой краски. Время от времени по пути попадались церковки – как правило, небольшие двухэтажные строения с одноэтажным приделом и куцыми колоколенками. Проведя в пути еще минут сорок, Такер наконец добрался до Поплар-Гроув. Поселение оказалось чуть ли не стоянкой на перепутье со скобяной лавкой, закусочной, бакалеей и автозаправкой.
– Что? – проворчал он, тормозя на перекрестке. – Никакого «Старбакса»?
И катил вперед с черепашьей скоростью, пока не углядел знак Дэвис-роуд, после чего свернул налево. Еще через полмили асфальтовое покрытие кончилось и пошел гравийный проселок. Такер ехал по нему до самого конца дороги.
Впереди, за изгородью, поросшей бурьяном, стоял опрятный желтый сельский дом с террасой по всему периметру. На почтовом ящике в конце подъездной дорожки значилось «Конлон».
– Похоже, приехали, – потрепал Такер Кейна по боку.
Как только он выбрался из машины, пес выскочил, остановившись рядом, и принялся обнюхивать все вокруг. Приставив ладонь козырьком к глазам, Уэйн оглядел дом. Не считая стрекота кузнечиков, царила полнейшая тишина.
Фрэнк предупредил его, что в этом краю в нарушителей границ собственности сперва стреляют, а уж после задают вопросы.
Будем надеяться, она сделает предупредительный выстрел.
– Есть кто дома? – приставив ладони рупором ко рту, крикнул Такер.
Никакого ответа. Он повторил попытку, но снова тщетно.
Уэйн направился к подъездной дорожке – всего-навсего колее среди бурьяна. Но не успел ступить в калитку, как его окрикнул женский голос:
– Чё надо?
Замерев, Такер жестом велел Кейну держаться позади. В глубокой тени террасы замаячила фигура.
– Миз[16] Конлон? – окликнул Такер.
– Кто спрашивает?
– Меня зовут Такер. Я пытался позвонить, но…
– Сматывайтесь отсюдова. Я не покупаю то, что вы продаете, мистер. – Она снова отступила в тень.
– Нет, погодите! Я друг Джейн Сабателло. Она просила приехать и разузнать о…
Женщина подошла к перилам крыльца.
– Ищете мою Сэнди?
– Да, мэм.
– Еще не сыскали?
– Нет, мэм.
– Тогда чё вам тут надоть?
– Если б я мог узнать о вашей дочери чуть больше, это помогло бы мне отыскать ее.
Спустя десять долгих секунд она наконец махнула рукой:
– Тогда ладно. Заходьте.
Вот тебе и теплый прием.
Такер направился по подъездной дорожке к боковым ступенькам, ведущим на крыльцо. И чем ближе подходил, тем больше ему нравился этот чудной сельский дом. Несмотря на возраст, выглядел он вполне ухоженным, чего не скажешь о дворе. Пока они добрались до крыльца, шерсть Кейна была утыкана колючками и репьями.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.