Ширли Мерфи - Кот стоит насмерть Страница 31
- Категория: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика
- Автор: Ширли Мерфи
- Год выпуска: 2006
- ISBN: 5-98697-043-8
- Издательство: Книжный клуб 36.6
- Страниц: 76
- Добавлено: 2018-08-29 18:00:09
Ширли Мерфи - Кот стоит насмерть краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ширли Мерфи - Кот стоит насмерть» бесплатно полную версию:Чтобы упросить своего друга Серого Джо поучаствовать в программе «терапии животными», которая проводится в доме престарелых городка Молена-Пойнт, очаровательная кошечка Дульси, любительница разгадывать человеческие тайны и секреты, приложила немало усилий. Однако ей не пришлось об этом пожалеть: восхитительные загадки начались с первого визита, и с каждым днем их количество все увеличивалось. Но кошки – а особенно кошки-детективы – не были бы кошками, если бы им не удалось все узнать и разнюхать, даже несмотря на большую опасность, а потом помочь поймать и наказать виновных.
Ширли Мерфи - Кот стоит насмерть читать онлайн бесплатно
Она оставляла их на память, как сувениры. Это была ее маленькая слабость, все-таки она была не лишена сентиментальности. Ей нравились дома, куда она забиралась, нравилось разглядывать обстановку и знакомиться, пусть поверхностно, с людьми, которые там жили. Каждый новый дом предлагал ей не только новые сокровища, но и небольшую историю своих обитателей. И хотя она знала, что глупо зацикливаться на безделушках, она действительно любила те вещицы, которые решилась оставить у себя. Среди них был миленький чайничек лиможского фарфора из дома Маккензи, пять фарфоровых птичек в аккуратной упаковке, швейцарские часики с циферблатом из французской перегородчатой эмали клуазоне, которые она пожалела отдать. Она так и не знала их настоящую стоимость, но полагала, что сумма немалая. Нужно разузнать побольше об этих миниатюрных часах – того, что она до сих пор нашла, было недостаточно. Часы клуазоне, поставляемые из Европы, были сейчас очень модными в Калифорнии. Но лучше найти что-нибудь о них в главном отделении Публичной библиотеки в Сан-Франциско, где ее никто не знает, а не здесь, в Молена-Пойнт, где можно наткнуться на кого-нибудь из знакомых. Особенно ее тревожила та библиотекарша, что прежде служила в полиции.
Пожалуй, стоит выехать в город пораньше и провести несколько часов в Соландер. Этот антикварный магазин был самой надежной «крышей», поэтому ей не приходилось иметь дело с пошлыми магазинными воришками. Нет, Соландер – это экстра-класс. Затем она заедет в несколько банков, чтобы избавиться от наличных, а потом устроит себе изысканный ланч, например, в «Святом Франциске». А остаток дня можно провести в читальном зале библиотеки. Эти поездки вносили разнообразие в ее повседневную рутину. Возможно, она задержится там и подольше – развлечется, по магазинам побродит.
Но вот что ей действительно надо сделать до отъезда, так это разобраться с картой Молена-Пойнт. Вчера она едва не совершила роковую ошибку и на самом деле испугалась, осознав, что забралась в дом к Бонни Доррис. Она совсем забыла (если когда-то и знала), что на верхнем этаже дома – отдельная квартира.
Впрочем, неважно, она быстро ушла оттуда. Только увидев, как Бонни подъезжает к дому и выходит из машины с этим своим пуделем, она поняла, в чей дом попала. К счастью, Бонни повела пса на задний двор, и незваной гостье удалось незаметно выйти через переднюю дверь. У нее даже не было времени что-нибудь взять, и этот случай оставил у нее в душе неприятный осадок.
Наверху, в спальне супругов Мартинес, она обнаружила бумажник, а в нем две с лишним сотни мелкими купюрами. Дамского кошелька видно не было, зато из шкатулки с украшениями она вытащила симпатичное жемчужное ожерелье и чудесное старинное колье с изумрудами. Вот это действительно стоящая находка – колье было на вид австрийской работы, а сделано не менее ста лет назад. Если эти маленькие камушки настоящие, то у нее в руках целое состояние. Но даже если это изумрудная крошка или стразы, сама по себе искусная работа тоже стоит немало.
В коробочке для запонок она нашла несколько серебряных и золотых монет без защитных конвертиков, но больше ничего ценного здесь не было. Она проверила и другие спальни. В комнате, которую, вероятно, использовали для гостей, она обнаружила стеклянный шкафчик с пятью куклами.
Эти куклы не предназначались для игры, они воспроизводили взрослых женщин и были сработаны так жизнеподобно, что в первый миг у нее дух перехватило. Ей показалось, что она смотрит в какой-то иной мир, подглядывает за его миниатюрными обитателями. Дверцы шкафчика были заперты.
Каждая игрушечная барышня была не похожа на другую. Кожа кукол казалась столь натуральной, что хотелось дотронуться и почувствовать живое тепло, а маленькие пальчики были просто изумительны. Каждое очаровательное личико имело свое выражение. Она просто не могла устоять перед надменной улыбкой маленькой леди викторианской эпохи. Они все были такими разными, даже стояли и смотрели на нее каждая по-своему. Одетые в изумительные старомодные кружева и атлас, эти живописные барышни были наверняка ручной работы. Она не знала, был ли это серийный выпуск, но куклы явно представляли коллекционный интерес.
Она припомнила, что видела в журналах статьи о специальных кукольных шоу, а также связанную с ними рекламу. Однако прежде она не обращала на такие заметки особого внимания и, похоже, многое упустила.
Что ж, теперь она этим займется. Доставая из кармана отмычку, она почувствовала, как дрожат пальцы.
Прошла, казалось, целая вечность. Она боялась, что кто-нибудь из членов семьи покинет бассейн и поднимется наверх раньше, чем она сумеет открыть шкафчик. У нее так тряслись руки, что, когда все-таки справилась с замком, она чуть не выронила первую куклу. Шелковое платье зашуршало, а прямой и властный взгляд маленькой леди привел ее в замешательство.
Каждая кукла была ростом сантиметров тридцать, под плащом их нести, конечно, неудобно. Но в конце концов она рассовала их в потайные карманы и придирчиво оглядела себя в имевшееся в комнате большое зеркало.
Получилось весьма неплохо, особенно если выпятить вперед плечи, чтобы плащ подальше отставал от тела. Ее охватило жгучее нетерпение поскорее разузнать все про этих красоток и переправить их в город.
Надо отвезти их Хардену Марку. Он лучше всех разбирался в произведениях искусства. Разумеется, прежде чем ехать к нему, она должна заняться самообразованием. В этом мире любой тебя обдерет до нитки, если ты сам о себе не позаботишься.
Она закончила осмотр верхнего этажа и спустилась на кухню. Изучая содержимое кошелька госпожи Мартинес, она вдруг услышала, как открылась раздвижная дверь. Она сунула купюры под плащ и закрыла кошелек. По пути к черному ходу она прихватила горсть шоколадных печеньиц.
Бесшумно прикрывая дверь, она немного ссутулилась, словно от навалившейся усталости и подавленности, съежилась, уйдя поглубже в отяжелевший плащ, и медленно пошла вдоль дома, всматриваясь в кусты и полушепотом окликая: «Киса, иди сюда, кисонька. Сюда, Снежочек. Пусенька моя, давай иди к мамочке». Ее голос озабоченно дрожал, на лице застыла тревога. Она продолжала оставаться начеку, пока благополучно не покинула владения Мартинесов. Затем она неторопливо прошла три квартала до своей машины. Эх, и на что она растрачивает свой талант!
Она проехала по Кипарисовой улице вверх до гребня холма, а затем в сторону дороги, ведущей в долину. Проезжая мимо широко раскинувшегося здания «Каса Капри», она сбросила скорость и ненадолго свернула на обочину узкой дороги. Она с интересом посмотрела вниз на красные черепичные крыши, затененные раскидистыми дубами; вверх по склону карабкались беспорядочно сбившиеся в группы небольшие коттеджи, но даже эти разрозненные дома создавали ощущение несвободы.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.