Ли Киллоу - Кровные связи Страница 32

Тут можно читать бесплатно Ли Киллоу - Кровные связи. Жанр: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Ли Киллоу - Кровные связи

Ли Киллоу - Кровные связи краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ли Киллоу - Кровные связи» бесплатно полную версию:
Убийца наказан, вампир похоронен, но дело не закрыто, и бывшему детективу Гаррету Микаэляну приходится вернуться в Сан-Франциско, чтобы остановить новую волну убийств.

Ли Киллоу - Кровные связи читать онлайн бесплатно

Ли Киллоу - Кровные связи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ли Киллоу

Гаррет встал у камина, как можно дальше от окна.

Гарри закрыл дверь.

— Спасибо, что подождали. Я сержант Такананда. Это инспектор Джиримонте, офицер Микаэлян и мистер Фаулер. Мистер Фаулер писатель, он сопровождает нас, собирая материал для книги. Кто-нибудь возражает против его присутствия?

Быстро переглянувшись, гости и экономка покачали головами.

Гарри улыбнулся.

— Тогда начнем? Вы? — Он указал на темноволосую женщину, потом на пару.

— Сьюзан Маккаул.

— Алан и Хесер Оснер, — сказал мужчина.

— Вы гости и спали в этом доме прошлую ночь?

Они кивнули.

— Когда вы в последний раз видели мистера Холла?

— Когда все уезжали на балет, — сказала экономка. Она вытащила из кармана мокрый носовой платок и промокнула новый поток слез.

Маккаул прикусила губу.

— Мы все вернулись в час тридцать. Он закрыл за нами дверь и направился на кухню, когда я поднималась к себе.

Мистер Оснер кивнул.

— Он сказал, что проверит заднюю дверь и включит сигнализацию.

— Я слышала, как он немного погодя поднялся наверх, — сказала жена Оснера.

— После этого кто-нибудь его видел? — спросила Джиримонте.

Они покачали головами.

Гарри спросил:

— Какие звуки вы слышали ночью? Нам нужно знать все, даже если вам это покажется незначительным.

— Я ничего не слышала, — сказала Маккаул. — Легла и… — голос ее прервался. Переведя дыхание, она напряженным голосом продолжала: — уснула. И проснулась… от крика мисс Эдлица.

— Я тоже, — сказала миссис Оснер.

Ее муж кивнул.

— Я спал всю ночь, не просыпаясь.

Волосы на шее Гаррета встали дыбом.

— Никто не просыпался? Ни по какой причине? Никто не ходил в туалет?

— Нет. — Они покачали головами.

Один из них лжет или ходит во сне. Или шаги, которые слышал Гаррет, не принадлежат им. Они звучали над его головой, вкрадчивый шелест на третьем этаже. Боже. Он бежал от них и оставил Холла умирать.

— Мисс Эдлица, — спросила Джиримонте у экономки, — утром все двери были закрыты?

Экономка кивнула.

— А сигнализация?

— Включена и действовала.

— Но кто-то прошел через нее. — Гаррет посмотрел на Гарри. — Может, стоит узнать, как?

Джиримонте захлопнула свой блокнот.

— Я проверю первый этаж.

— Я этот, — сказал Гарри. Он записал адреса всех трех гостей, потом вежливо улыбнулся им и экономке. — Спасибо за содействие. Пока все. Попрошу вас только не заходить в обозначенные нашими работниками из лаборатории места, пока они не кончили обследование.

Гаррет поймал взгляд экономки.

— Я проверю верхний этаж, если мисс Эдлица проводит меня.

Джиримонте остановилась на лестнице, ведущей на первый этаж, и нахмурилась. Гарри тоже явно колебался, но потом сказал:

— Хорошо.

Экономка пошла за ними в прихожую. Когда она начала подниматься по лестнице, Фаулер двинулся за ней и Гарретом.

Гаррет махнул ему, чтобы не ходил.

— Идите с остальными, — прошептал он.

Брови Фаулера приподнялись, но после минутного колебания он повернулся и начал спускаться вслед за Джиримонте.

Гаррет и экономка поднялись на чердак, где он проверил окна, начиная с задних спален. Отвел тяжелые занавеси. Окна прочно закрыты.

Он с облегчением заметил, что снаружи солнце светит уже не так ярко. С запада накатились облака, небо потемнело. К полудню начнется дождь.

Он опустил занавеси.

— Куда ушла Ирина?

Экономка вздрогнула.

— Кто?

Гаррет вздохнул.

— Не играйте со мной. Это ее комната. В ней еще запах ее духов. — Он снял очки. — Когда и куда она ушла?

Экономка зашипела и отвернулась.

— Не пробуйте со мной! Был договор, что ваше племя будет уважать правила гостеприимства этого дома. Не будете здесь никого трогать.

Итак, она тоже знает, кто он, и знает, как сопротивляться ему.

— Тогда поговорите со мной.

Она продолжала стоять спиной к нему.

— Что вам нужно от мисс Руденко?

Руденко! Значит, здесь Ирина использует это имя? Гаррет надел очки.

— Я не мог говорить об этом в присутствии других офицеров, но мы знаем, что она может легко приходить и уходить, и ей не помешает ни сигнализация, ни дверные замки.

Экономка презрительно повернулась к нему.

— Это нелепо! Мистер Холл и мисс Руденко… — Глаза ее наполнились слезами. Она поискала в кармане новую тряпку и вытерла слезы. — Они были друзьями.

Друзьями? С вампиром? Зная об этом? Гаррет хотел бы подробнее обсудить этот вопрос. Но некогда.

— Друзья ссорятся и расходятся. Ирина ушла неожиданно, не правда ли?

Но женщину нелегко было сбить. Надо отдать ей должное.

— Это не связано ни с какими ссорами. — Она высморкалась. — Может, вы проверите остальные окна? Ирина не приходила ночью.

Гаррета охватило раздражение. Что в этой Ирине такого, почему люди молчат о ней? Может она обещала им бессмертие, как Дракула несчастному Ренфилду? Гаррет слегка улыбнулся.

— Вам пора подумать, как вы объясните сержанту Такананде бутылки с человеческой кровью в холодильнике. Откуда они?

На даже это не поколебало ее. Она фыркнула.

— Шантаж? Напрасно тратите силы. Я не знаю, где мисс Руденко.

Голос ее звучал правдиво. Гаррет вздохнул и направился к двери.

— Проверим остальные окна.

— Есть еще две кладовые, — сказала экономка. — Открыть их?

В голове у Гаррета вспыхнула картина: обнаруживаются следы на пыльном полу, и в лаборатории их идентифицируют. Он осмотрел замки на дверях.

— Можно их открыть изнутри?

— Нет.

— Тогда, я думаю, эти окна не станем осматривать. Никто не мог пройти отсюда в дом… кроме таких, как я.

Не совсем верно, но если он упомянет, что можно выйти изнутри, вытащив петли, она будет настаивать на осмотре. Он направился вниз по лестнице к третьей двери.

На этом этаже все окна тоже закрыты, включая комнату самой экономки. Над кроватью мисс Эдлицы висит крест восточного ортодоксального типа с двойной перекладиной.

Гаррет приподнял брови.

— Страховка?

Она поджала губы.

— Нет, религия. Страховкой послужил бы пульверизатор, полный чесночного сока.

Удар в стиле вампиров. При одной мысли о чесноке Гаррет почувствовал, что задыхается.

Внизу послышался крик. Они с экономкой спустились и увидели Фаулера у окна у служебной лестницы.

— Открыто!

Со второго этажа прибежали Гарри и Джиримонте.

Гаррет с помощью ручки открыл окно и высунулся, ни к чему не притрагиваясь.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.