Ли Киллоу - Кровные связи Страница 34

Тут можно читать бесплатно Ли Киллоу - Кровные связи. Жанр: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Ли Киллоу - Кровные связи

Ли Киллоу - Кровные связи краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ли Киллоу - Кровные связи» бесплатно полную версию:
Убийца наказан, вампир похоронен, но дело не закрыто, и бывшему детективу Гаррету Микаэляну приходится вернуться в Сан-Франциско, чтобы остановить новую волну убийств.

Ли Киллоу - Кровные связи читать онлайн бесплатно

Ли Киллоу - Кровные связи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ли Киллоу

— Для меня нет, а ты давай. Ты не завтракал, а до ланча еще долго.

Гаррет отыскал экономку на кухне, она сидела за столом, но не пила чай, а плакала. Он тронул ее за плечо.

— Простите…

Она сильно вздрогнула. Выпалила:

— Почему вы всегда ходите так, что нормальный человек не может услышать?

Он вздохнул.

— Простите. Мисс Эдлица, а вы многих, как я, знаете?

— Каких многих? Встречала нескольких. — Она отошла со своей чашкой к раковине. — Обычно одних и тех же, как мисс Руденко. Она сюда приезжала, когда я еще была ребенком и мои родители обслуживали дом. — Большая дождевая капля пробежала по окну над раковиной, потом другая, и вот по стеклу побежал целый поток.

— Ирина и кто еще?

Вода полилась в раковину. В стекло окна бил дождь.

— Вы хотите и остальных впутать?

Он раздраженно ответил:

— Я всего лишь стараюсь узнать, кто убил мистера Холла!

Она неожиданно опустила голову. Плечи ее задрожали, она беззвучно заплакала.

Гнев оставил Гаррета. Он вздохнул.

— Мисс Эдлица, мне нужно встретиться с другими, а я не знаю, как и где.

Она переплела пальцы. Посмотрела на них, будто надеялась что-то там увидеть. Через минуту подняла голову.

— Простите. Я не могу вам помочь. Я не из их круга, всего лишь служанка.

Инстинкт подсказывал ему, что она лжет… но она умеет сопротивляться гипнотическому влиянию, а как иначе извлечь из нее правду? С помощью насилия? Бог видит, его достаточно было в этом доме.

— Ну, хорошо. Спасибо.

Он вышел из кухни. Закрыв за собой дверь, услышал, как она быстро прошла по кухне в его направлении, и остановился. Но она не идет за ним. Она остановилась по ту сторону двери и подняла трубку телефона.

Гаррет прижался к двери. Закрыв глаза, напряг слух. Вот. Он слышал набор: одна цифра — три, другая — один, третья — два. На том конце послышался голос, но слишком тихо. Впрочем, сказали что-то более длинное, чем «алло». Может быть, «чем могу быть полезен?»

Слышал он только голос экономки на этом конце.

— Это экономка мистера Холла. Я хотела бы оставить сообщение для мисс Руденко. Попросите ее позвонить мне, пожалуйста… Да… Это очень важно. Спасибо.

Услышав, как она повесила трубку, Гаррет торопливо отошел от двери. Нельзя, чтобы его застали подслушивающим. Он направился к параллельному телефону в прихожей, чтобы попытаться вычислить номер, пока звук набора еще свеж в памяти.

Но перед телефоном сидели гости Холла. Гаррет разочарованно вздохнул. Сейчас лучше не играть с телефоном. Это вызовет их любопытство, и любопытство Гарри, если тот заглянет сверху. Но тут он увидел на полке рядом с телефоном справочник, и это подсказало ему мысль. Сев за стол, он просмотрел все три отдела справочника. Экономка набирала номер по памяти, ее собеседник на том конце знал имя Холла. Номер может быть как-то отмечен в справочнике.

На полоске бумаги, вложенной в справочник, был напечатан ряд номеров. Гаррет быстро просмотрел их и разочарованно сморщился. Только то, что обычно интересует гостей: номера компаний такси и авиакомпаний, билетные кассы театров, оперы и балета, музеи и галереи.

Он положил листок обратно и встал. Холл мог записать нужные ему номера где-то в другом месте. Возможно, в библиотеке. Там тоже есть телефон.

Улыбнувшись гостям, Гаррет поднялся по лестнице и через прихожую направился в библиотеку.

Там стоял массивный старый дубовый стол с узким местом для ног и рядами ящиков по обе стороны. В ящиках обычные груды бумаг, ручки и тому подобное. Адресной книги нет. Ящики с обратной стороны стола не открывались, как он ни старался.

Гаррет откинулся в кресле, хмуро глядя на закрытые ящики и прислушиваясь к стуку дождя в окно за ним. Что теперь? Ящики прочно закрыты. Лезвием ножа их не откроешь. Нужно рентгеновское зрение или способности теледетектива, который за пять секунд открывает любой замок сложенной бумажкой.

Снизу доносился голос Гарри; Гарри объяснял, что ему нужны отпечатки пальцев гостей и экономки, чтобы отличить их от тех, что найдены в комнате Холла.

Комната Холла. Гаррет распрямился. Может, и не нужно вламываться в стол.

Встав, он торопливо направился в спальню. Все еще работавшие техники мельком взглянули на него. Он кивнул им, улыбнулся и быстро осмотрел комнату. Ключи.

Вот. На бюро. На медном подносе ключи Холла, груда мелочи, зажигалка для сигарет, бумажник.

Бюро покрывал слой белого порошка, но Гаррет все же спросил:

— Вы кончили с этими ключами?

Один из техников кивнул, не поднимая глаз от стола, который он обрабатывал.

Гаррет взял кольцо с ключами — на кольце гравировка «Леонард» — и неторопливо вышел из комнаты.

И столкнулся с Гарри.

Гарри приподнял брови.

— Меня ищешь, Мик-сан?

Гаррет попытался придумать уклончивый ответ и тут же отказался от этой мысли: Гарри вопросительно смотрел на ключи. Показывая их, Гаррет сказал:

— Надеюсь открыть стол в библиотеке. Он закрыт, а я ищу адресную книгу Холла. Мы могли бы проверить его знакомых, если этого еще не сделала Лейн.

— Адресная книга? Хорошая мысль. — Гарри протянул руку.

Нет! Но он не выразил протест. Он здесь неофициально, он зритель, и права на протест у него нет. Гаррет неохотно отдал ключи. Теперь он может только пойти с Гарри в библиотеку и смотреть, как его бывший партнер открывает стол. В среднем ящике оказалась тонкая, переплетенная в кожу адресная книга.

Гарри пролистал ее.

— У него много друзей.

Гарри напрягся в усилии не выхватить книгу.

— Может быть, членство в каком-нибудь обществе или институте?

Гарри пожал плечами.

— Наверно. Такой человек, как он, должен входить в советы музеев и других организаций. Позже посмотрю внимательней.

Гаррет мог только про себя выругаться беспомощно: адресная книга исчезла в кармане Гарри.

9

Когда лаборатория кончила работу в доме, Гаррет и Гарри начали, как Джиримонте с Фаулером, обходить под дождем соседей Холла по кварталу и через улицу.

— Совсем как в старые времена, — с улыбкой сказал Гарри.

Не совсем, подумал Гаррет. Все вопросы задавал Гарри и краем глаза все время посматривал на Гаррета.

К тому времени, как они обошли всех — кого не застали дома, вызвали к телефону в многочисленных конторах и компаниях, — середина дня была уже древней историей. Они вчетвером направились в ресторанчик «Бюргер Кинг» на улице Филмор, чтобы просохнуть и сопоставить данные.

Гарри нахмурился, глядя на холодный чай Гаррета.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.