Улисс Мур - Секретные Дневники Улисса Мура. Книга 7. Затерянный город Страница 36
- Категория: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика
- Автор: Улисс Мур
- Год выпуска: 2011
- ISBN: 978-5-386-03767-3
- Издательство: Рипол Классик
- Страниц: 42
- Добавлено: 2018-08-29 15:13:14
Улисс Мур - Секретные Дневники Улисса Мура. Книга 7. Затерянный город краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Улисс Мур - Секретные Дневники Улисса Мура. Книга 7. Затерянный город» бесплатно полную версию:Новая череда загадок ждет обитателей Килморской бухты…
Венеция. В реставрируемом доме Анита Блум находит тетрадь с загадочными рисунками, перемежающимися непонятными записями. Что это за таинственный шифр, столь схожий с записями в секретных дневниках Улисса Мура? Есть только один способ узнать это — отправиться в спрятанный город в Корнуолле, а для этого обратиться за помощью к отважным путешественникам во времени Джейсону, Джулии и Рику.
Улисс Мур - Секретные Дневники Улисса Мура. Книга 7. Затерянный город читать онлайн бесплатно
— Потрясающая машина, господин, — произнес мальчик, с интересом разглядывая приборную панель.
Кудрявый наклонился к рулю:
— Отойди отсюда, сопляк. Тем более что мы не предлагаем тебе сесть.
— Послушай, разве так можно? — упрекнул брата белокурый. — Мы же просто разговариваем с молодым человеком, который интересуется машинами.
— Тогда скажи своему молодому человеку, который интересуется машинами, что его приятель пачкает своим грязным пальцем наше лобовое стекло.
— Это не приятель, — тотчас возразил младший Флинт и приказал старшему Флинту отогнать от машины среднего Флинта. — Это мой брат. А родственников, к сожалению, не выбирают.
Братья Ножницы рассмеялись.
— А вы, наверное, секретные агенты? — спросил старший Флинт.
— С чего ты взял, верзила? — спросил белокурый, затягиваясь сигарой.
— У вас машина, как у секретных агентов. Курите, как секретные агенты. И держите фотографию девчонки на приборной доске.
Белокурый и кудрявый опять посмеялись.
— Несмотря на свой акцент, парень, ты весьма наблюдательный, — заметил белокурый.
— У меня учился, — пояснил младший Флинт.
— Правда?
Мальчик указал на фотографию Аниты Блум на приборной доске:
— Я знаю, где она. Только время теряете, если ищете здесь.
Белокурый выпустил ему в лицо дым и спросил:
— Правду говоришь, парень?
— Меня зовут Флинт.
— Хорошо, Флинт. Что скажешь об этой девчонке?
— А прокатите на своей машине? — ответил вопросом на вопрос младший Флинт. — Тогда отвезу к ней.
В саду виллы «Арго» дул сильный ветер. Анита прошла к лестнице, ведущей на берег. Необыкновенно красиво море отсюда, с такой высоты, отметила она.
Услышав шаги Джейсона, девочка не обернулась.
— Вот так история, а? — спросил он. — В Пиренеях. Я никогда не бывал там.
Именно там, в горах на границе Франции и Испании, находилось место, откуда следовало начать путешествие в Умирающий город. Ребята изучили карту, представляя, как будут искать его.
Аркадия.
Умирающий город.
Тайное место, где никто никогда ничем не болеет.
Женщина, которая просит о помощи. И они, Путешественники-фантазеры, решившие отправиться на ее поиски.
Трудное путешествие, и немногие отважились бы его предпринять.
— Но мы ведь еще дети, — поразмыслив, заметила Анита.
— Ну и что?
Ветер взъерошил волосы девочки. Море шумело.
— Просто это очень серьезная проблема, — объяснила Анита. — Может быть, нужно рассказать о ней кому-нибудь?
Джейсон — выше нее, взлохмаченные волосы спадают на лоб — стоял рядом.
— Кому, например?
Анита подумала, что единственный человек, кому хотела бы рассказать обо всем, это Томмазо.
Далеко внизу под утесом море чернело, будто нефть.
— Этот Умирающий город очень похож на Килморскую бухту, — сказал Джейсон. — Она не отмечена ни на одной карте. Небольшая. И защищена. И обе — и наша бухта, и эта страна — оберегают свой секрет. А секреты на то и секреты, что о них не должны знать все.
— Женщина из книги, — сказала Анита, — сообщила мне, что она последняя. Как это понимать? Что скажешь, Джейсон?
Мальчик покачал головой и оперся на деревянные перила лестницы.
— Последняя из обитателей Умирающего города, — предположил Джейсон.
— Женщине было страшно.
— Будь я последним жителем Килморской бухты, тоже испугался бы. И хотел бы, чтобы кто-то пришел мне на помощь.
— В самом деле хочешь отправиться туда?
— Хотел бы попробовать.
— Но мы же ничего не знаем! — взволнованно сказала Анита. — Ну, хорошо, нашли название города в Пиренеях. И еще какие-то непонятные рисунки. Но достаточно ли этих указаний, чтобы найти Умирающий город?
— Хочешь, покажу тебе одну вещь? — предложил Джейсон девочке.
И повел ее вниз по лестнице.
С веранды виллы «Арго» Рик увидел, как Джейсон и Анита стали спускаться вниз, и проговорил:
— И что они там делают?
— Оставь их в покое, — махнула рукой Джулия. — Скажи лучше, что ты собираешься делать?
Помолчав, Рик ответил:
— Не знаю. Эта идея отправиться в Пиренеи, следуя указаниям в записной книжке… притом незамедлительно… Ну, мне кажется… это безумие.
Нестор вышел на веранду, неся какой-то старый фотоаппарат. Ничего не говоря, садовник остановился перед Риком и приказным тоном произнес:
— Улыбнись.
И осветил веранду вспышкой.
— Ай! — рассердился Рик, потирая глаза. — Что ты делаешь?
— Действую, — загадочно ответил садовник.
Джулия рассмеялась и, почувствовав озноб, укуталась в одеяло, потом тихо произнесла:
— Я же говорю, мой брат прав.
Глаза у нее блестели от высокой температуры.
Посмотрев на Джулию, Рик вспомнил тысячи слов, которые пытался написать ей, и почувствовал, как заколотилось сердце.
— Тебе нездоровится, Джулия, — заметил он.
Девочка, закрыв глаза, промолчала. Рик принялся собирать бумаги с пола со словами:
— Нужно привести все в порядок до прихода твоих родителей.
Джулия покашляла.
— Принести тебе что-нибудь? — предложил рыжеволосый мальчик.
— Нет, — улыбнулась она, — лучше унеси меня с собой. В Аркадию.
Джейсон, как всегда, лихо спускался по крутой лестнице. Анита осторожно двигалась следом. На песчаном берегу, между двух скал, она сняла туфли, желая войти в воду. Джейсон куда-то отошел и, что-то поискав, вернулся к девочке с пахнувшей водорослями коробочкой для рыболовных крючков. Открыв ее, Джейсон сбросил в руку Аниты несколько маленьких шариков.
— Знаешь, что это такое? — спросил он.
Девочка догадалась. Она читала об этих шариках в первой книге Улисса Мура.
— Шарики «земля-свет». В каждом прячется светлячок, который потом вылетает оттуда, и…
Анита посмотрела вверх на Соленый утес — белый, высокий, гораздо выше, чем она представляла, когда читала книгу Улисса Мура.
— Глиняные шарики, баночка и записка с одной только зашифрованной фразой, — сказал Джейсон, — все, что у нас было, когда началась эта история. Не больше, чем у тебя сейчас с твоей книгой-окном.
Анита сжала шарики в ладони.
— Но это безумие! — воскликнула она. — Не говоря уже о том, как объяснить родителям… Ума не приложу… — Она закусила губу. — И потом, зачем вообще следовать указаниям Мориса Моро?
— Чтобы спасти женщину, которая просила тебя помочь.
— Но мы же не знаем, как это сделать!
— У меня есть идея.
— Какая? — спросила Анита, сжимая глиняные шарики и глядя, как волны бьются о скалы, а чайки взмывают в небо, словно преследуя ветер.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.