Гоминиды - Роберт Дж. Сойер Страница 4

Тут можно читать бесплатно Гоминиды - Роберт Дж. Сойер. Жанр: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Гоминиды - Роберт Дж. Сойер

Гоминиды - Роберт Дж. Сойер краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Гоминиды - Роберт Дж. Сойер» бесплатно полную версию:

Лауреат премий «Хьюго» и «Аврора».
Два уникальных человеческих вида. Человек разумный и человек неандертальский. Именно неандертальцы стали доминирующим видом в параллельном мире. Их цивилизация сравнима с нашей, наука и технология – более высокоразвиты, а культура, общество и философия – радикально иные.
Понтер Боддет, неандертальский физик, случайно нарушает барьер между мирами и переносится в нашу вселенную. Почти сразу его признают неандертальцем, а лишь позже – ученым. Он оказывается на карантине, одинокий и растерянный, чужак в чужой стране. Но Понтеру удается подружиться с врачом и физиком, а особенно с канадским генетиком Мэри Воган, с которой у него возникает особое взаимопонимание.
Коллега Понтера, Адекор Халд, сталкивается с хаосом в лаборатории, исчезновением тела, подозрением со стороны сородичей и взрывоопасным расследованием дела об убийстве. Как ему доказать свою невиновность, если он понятия не имеет, что на самом деле произошло с Понтером?
Контакт между людьми и неандертальцами порождает отношения, чреватые конфликтами, философскими проблемами, угрозой существованию одного вида или другого – или обоих. Отношения в равной степени богатые безграничными возможностями для сотрудничества и роста на многих уровнях, от практического до эстетического, от научного до духовного.
«Писатель безграничной уверенности и смелой научной интерпретации». ― The New York Times
«Стремительно развивающийся роман, насыщенный характерной для Сойера антропологией и философией». – The Globe & Mail
«Роман берет сложные палеоантропологические данные, передовую теоретическую физику и персонажей, которые согреют ваше сердце, и смешивает их в очаровательный, остроумный и провокационный роман. Лучшая антропологическая фантастика». – Майкл Гир
«Сойер пишет с научным размахом и величием Артура Кларка и с человеческим обаянием Айзека Азимова». – Quill & Quire

Гоминиды - Роберт Дж. Сойер читать онлайн бесплатно

Гоминиды - Роберт Дж. Сойер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Дж. Сойер

за левую руку, повернул запястьем вверх и…

– Это ещё что такое? – спросил Рубен с легко заметным ямайским акцентом.

Луиза тоже увидела это: что-то, по-видимому, вживлённое прямо в кожу запястья – высококонтрастный матовый прямоугольный экран примерно восемь сантиметров в длину и два в ширину. Он показывал строку символов, самый левый из которых менялся примерно раз в секунду. Шесть крошечных бусинок, все разного цвета, выстроились в линию под экраном, а что-то, возможно, линза, находилось сбоку от экрана выше по руке незнакомца.

– Какие-то супермодные часы? – предположила Луиза.

Рубен, очевидно, решил пока проигнорировать эту загадку; он приложил указательный и средний пальцы к лучевой артерии пострадавшего.

– Пульс хороший, – объявил он. Он несильно хлопнул мужчину по щеке, потом по другой, пытаясь привести его в чувство. – Ну, давай, – сказал он ободряюще. – Давай. Просыпайся.

Наконец мужчина пошевелился. Он сильно закашлялся, и изо рта вылилось ещё немного воды. Затем его глаза распахнулись. Они оказались поразительного золотисто-карего цвета – Луиза никогда раньше такого не видела. Ему, должно быть, понадобилось какое-то время, чтобы сфокусировать взгляд, потом его глаза округлились. Похоже, вид Рубена поразил незнакомца до глубины души. Он повернул голову и посмотрел на Луизу и Пола. Его лицо по-прежнему выражало глубочайший шок. Он шевельнулся, как будто пытаясь отползти от них.

– Кто вы? – спросила Луиза.

Мужчина смотрел на неё без капли понимания.

– Кто вы? – повторила Луиза. – Что вы пытались сделать?

– Дар, – промолвил мужчина как будто с вопросительной интонацией.

– Я должен отвезти его в больницу, – сказал Рубен. – Он получил серьёзный удар по голове; надо сделать снимок.

Мужчина оглядывал металлическую платформу с таким видом, словно не мог поверить своим глазам.

– Дар барта дулб тынта? – сказал он. – Дар хулб ка тапар?

– Что это за язык? – спросил Пол у Луизы. Та пожала плечами.

– Оджибвейский? – предположила она. Недалеко от шахты располагалась резервация индейцев оджибве[8].

– Нет, – ответил Рубен, качая головой.

– Монта хас палап ко, – сказал незнакомец.

– Мы не понимаем вас, – ответила ему Луиза. – Вы говорите по-английски? – Молчание. – Parlez-vous français? – Никакой реакции.

– Нихонго-га дэкимас ка? – спросил Пол, что, как предположила Луиза, значило «говорите ли вы по-японски?».

Мужчина выпученными глазами смотрел на каждого из них по очереди, но не делал попыток ответить.

Рубен встал, потому протянул незнакомцу руку. Секунду он непонимающе смотрел на неё, потом взял в свою. У него была огромная рука с пальцами-сосисками; большой палец был неестественно удлинён. С помощью Рубена он поднялся на ноги. Затем доктор обнял мужчину за широкую спину, помогая ему удерживать равновесие. Незнакомец весил, должно быть, килограмм на тридцать больше Рубена и был очень мускулист. Пол подошёл к мужчине с другой стороны и обхватил его рукой, поддерживая. Луиза шла впереди них, придерживая дверь в пультовую, которая, после того как вошёл Рубен, автоматически закрылась.

В пультовой Луиза надела свои бахилы и каску; Пол сделал то же самое. В касках имелись встроенные фонарики и ушные протекторы, которые опускались вниз в случае необходимости. Все также надели защитные очки. Каска Рубена всё ещё была на нём. Пол нашёл ещё одну, лежащую на металлическом шкафу, и протянул её раненому, но доктор отмахнулся от неё.

– Не хочу, чтобы ему что-то давило на голову, пока мы не сделаем рентген, – сказал он. – Ну что ж, давайте доставим его наверх. Я вызвал «Скорую» перед тем, как спуститься сюда.

Вчетвером они покинули пультовую и по коридору прошли к выходу. Обсерватория поддерживала режим «чистой комнаты» – хотя какое теперь это имеет значение, горько подумала Луиза. Они прошли мимо пылесосной камеры – похожей на душевую кабинку установки, которая удаляла пыль и грязь с одежды всех входящих в обсерваторию. Потом миновали ряд настоящих душевых кабинок: каждый входящий обязан был принять душ, но на выходе этого не требовалось. Здесь был пункт первой помощи, и Луиза видела, как Рубен посмотрел в сторону шкафчика с надписью «Носилки». Но раненый передвигался вполне уверенно, так что доктор жестом приказал идти дальше.

Они включили фонарики на касках и начали свой километровый с четвертью путь по сумрачному тоннелю с грязным полом. Грубо обтёсанные стены тоннеля были утыканы стальными прутами и затянуты сверху металлической сеткой; так глубоко под землёй неукреплённая скальная стена под весом двухкилометрового слоя горных пород рухнула бы, заполняя любую полость.

По дороге, особенно когда они пересекали участки, где скапливалась вода, раненый всё меньше опирался на сопровождающих; он определённо приходил в себя.

Пол и доктор Монтего вели оживлённую дискуссию по поводу того, каким образом этот человек мог попасть внутрь запечатанной камеры. Луиза тем временем погрузилась в невесёлые раздумья о разрушенном нейтринном детекторе – и о том, как это отразится на финансировании её исследований. Всю дорогу им в лицо дул ветер – огромные вентиляторы постоянно засасывали воздух с поверхности.

Наконец они добрались до подъёмника. Рубен по пути сюда заблокировал клеть на этом уровне, 6800 футов, – здешние таблички и указатели были изготовлены ещё до перехода Канады на метрическую систему. Она до сих пор ожидала их, наверняка к неудовольствию шахтёров, которым требовалось подняться или спуститься.

Они вошли в клеть, и Рубен несколько раз нажал кнопку, сообщая оператору наверху, что можно включать лебёдку. Подъёмник дёрнулся и пошёл вверх. В клети не было внутреннего освещения, так что Рубен, Луиза и Пол выключили фонарики на касках, чтобы не ослеплять друг друга. Свет проникал внутрь через открытую переднюю стену, и только тогда, когда клеть через каждые двести футов проходила мимо освещённых уровней. В этом прерывистом освещении Луиза разглядывала угловатые черты лица незнакомца и его глубоко посаженные глаза.

По мере подъёма у Луизы несколько раз закладывало уши. Скоро они проехали уровень 4600 футов[9], её любимый. На нём «Инко» выращивало саженцы для проектов по восстановлению лесов вокруг Садбери. Температура здесь постоянно держалась на уровне 20 °C; добавление искусственного освещения превратило шахту в великолепную теплицу.

В голову Луизы лезли всякие безумные мысли, словно выползшие из «Секретных материалов»[10]: о том, как можно попасть внутрь детекторной сферы, не тронув болтов, которыми задраен ведущий туда люк. Она держала их при себе; если что-то подобное и приходило в голову Рубену и Полу, они тоже не торопились это озвучивать. Всему найдётся рациональное объяснение, убеждала себя Луиза. Обязательно найдётся.

Клеть продолжала свой долгий подъём; незнакомец тем временем окончательно пришёл в себя. Его одежда всё ещё была влажной, хотя постоянно дующий в шахте ветер успел её подсушить. Мужчина попытался отжать свою рубаху; несколько капель упали на выкрашенный

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.