Пара для безжалостного дракона - Екатерина Гераскина Страница 43
- Категория: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика
- Автор: Екатерина Гераскина
- Страниц: 51
- Добавлено: 2025-11-27 06:13:56
Пара для безжалостного дракона - Екатерина Гераскина краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Пара для безжалостного дракона - Екатерина Гераскина» бесплатно полную версию:Я — попаданка. Только об этом никто не знает.
И мне не повезло. На меня обратил внимание Дориан Блэкбёрн, самый завидный жених империи.
Я доверилась и отдалась ему без остатка, а он в ответ растоптал мою любовь.
Он поиграл со мной и уничтожил меня.
Тогда я сбежала, ещё не зная, что беременна от него.
Как и не знала, что на меня открыта охота Орденом Тьмы.
Столько лет скитаний с ребёнком на руках, и судьба снова сталкивает нас вместе.
Но хуже… что моя малышка оказывается потомком двух сильнейших враждующих семей.
И я никому не позволю отобрать у меня дочь!
Пара для безжалостного дракона - Екатерина Гераскина читать онлайн бесплатно
Пришло время проверить догадки. Вскочил на лошадь. Дал шенкеля. Стоило поторопиться.
Оставил коня на постоялом дворе. Взял наемного извозчика.
Перед тем как направиться по нужному мне адресу, я свернул на одну из центральных улиц города и остановил кэб возле небольшой лавки с витриной, уставленной ювелирными изделиями.
Вошёл внутрь, кивнул продавцу и направился к прилавку. Внимательным взглядом осмотрел представленные украшения, пока взгляд не зацепился за элегантный браслет — тонкий, с замысловатым плетением, инкрустированный сапфирами.
— Заверните, — коротко бросил я и выписал чек.
Продавец ловко упаковал украшение в бархатную коробочку, которую я тут же спрятал во внутренний карман камзола.
Следующим местом была цветочная лавка. Едва я вошёл, помещение наполнилось ароматами свежих цветов. Девушка за прилавком радостно улыбнулась мне, но я жестом остановил её попытки заговорить.
— Орхидеи, лилии и несколько веток жасмина.
Собранный букет выглядел утончённо, но не вычурно. Запах жасмина сразу напомнил мне о Лизавете. Ее любимые.
Наемный кэб остановился около двухэтажного особняка из белого камня.
— Дождись меня, — я бросил золотой извозчику и вышел. Кованая калитка была открыта.
Постучал в дверь из белого дерева. Та вскоре распахнулась.
— Дориан! — Лизавета тут же подлетела ко мне, обвивая шею руками, и коснулась губами моей щеки.
— Рад тебя видеть, Лизавета, — ровно сказал я, но всё же вложил в слова чуть больше теплоты.
Молодая аристократка — красивая, с утончёнными чертами лица, высокими скулами и внимательными глазами цвета расплавленного золота. Светлые локоны были уложены в безупречную причёску.
Она скользнула взглядом по букету в моих руках, затем её глаза загорелись, когда я вынул из кармана небольшую коробочку.
— Это тебе, — я протянул ей коробку, а затем передал цветы.
Лизавета с любопытством взглянула на бархатный футляр и аккуратно раскрыла его. Но стоило ей увидеть, что внутри, как она тут же захлопнула крышку.
Мгновенно стала серьёзной.
— Дориан… Это то, что я думаю? — в её голосе проскользнула решимость.
Я задержал взгляд на коробке, потом вновь перевёл глаза на неё.
— Да, Лиза, — коротко бросил я.
В коридоре повисла напряжённая пауза. Я притянул девушку к себе. Обнял. Ту била нервная дрожь. Два года назад она потеряла близкую подругу, та стала жертвой Ордена.
— Ты можешь отказаться, — приглушенно напомнил я ей.
— Нет. Я смогу. Я сама с этим пришла к тебе.
— Хорошо.
Вскоре я уже ехал к своему особняку. Нужно было собраться.
Первым делом распустил всех слуг. Затем прошёл в кабинет, сел за стол и написал письмо Роуз об отмене встречи.
Грудь сдавило неприятным ощущением. Дракон уже скалился.
Бездна. В этот раз время подошло слишком стремительно…
Второе письмо отправил Селию — чтобы тот навестил меня вечером, когда вернётся после поездки к Источникам.
Дождался, когда дом опустеет. Отправился в Управление. Сообщил помощнику, что покидаю город на неделю. Закончил текущие дела, сформировал группы, раздал указания.
Вернулся в пустой особняк уже к вечеру.
Тут было тихо и темно. Зажёг свет в коридоре, прошёл на второй этаж. Принял душ, переоделся в дорожную одежду, собрал чемодан и спустил его вниз.
Прошёл в гостиную, налил в бокал грога и сел ждать.
Спустя час в дверь постучали.
— Проходи, — спокойно сказал я и открыл дверь.
Селий шагнул внутрь и сразу заметил чемодан у входа.
— Ты куда-то собираешься?
— Да. В командировку.
— Надолго?
— Думаю, за неделю управлюсь.
— Может, я с тобой? — нахмурился он.
— Нет. Ты остаёшься в Управлении и продолжаешь расследовать убийство Марты и исчезновение книги. Группу следователей я уже создал, они будут ждать тебя завтра для обсуждения плана действий.
— Понял, друг, — Селий передал мне сложенный вчетверо листок. Я взял его. — Я принёс то, что узнал. И всё же… я так и не понял, к чему было узнавать про этого травника? Он как-то относится к Ордену?
Я не ответил.
Взгляд друга стал пытливым, внимательным, сосредоточенным.
— Селий, — холодно произнёс я его имя. — На то время, пока меня не будет в Моргресте, ты не приближаешься к Амелии. Она освобождена от работы на весь этот срок.
Я наблюдал за ним. Линия плеч напряглась, на губах застыла усмешка, но не искренняя, а сдержанная.
— Вот как. Нажаловалась, дрянь… — усмехнулся он, откинул длинную челку назад, спрятал руки в карманы.
Я сделал два шага вперёд, схватил его за плечо. С такой силой, что ухмылка тут же сползла с его лица.
Толкнул его к стене, ударяя спиной о поверхность.
— Сделаю вид, что не слышал ничего, — холодно процедил я. — А ты, как подобает сотруднику Карательной службы, будешь слушаться своего непосредственного начальника и исполнять его приказы. Сейчас у меня нет времени на разговоры. Но потом мы обязательно переговорим.
Селий сжал челюсть.
— Понял, мой лорд.
Я выпустил его плечо.
Селий, демонстративно держа спину ровно, отдал мне честь и вышел.
Я выключил свет, надел камзол, подхватил сумку с вещами, закрыл особняк и вышел.
Заказанный наёмный кэб уже ждал.
Подошёл к дверце.
На улице было темно. Лишь тусклый свет фонарей освещал дорогу.
Озвучил адрес четко, чтобы… извозчик все услышал. Место находилось в пяти часах езды от Моргреста.
Поставил ногу на подножку… и замер.
Прислушался.
А затем усмехнулся, усаживаясь на деревянное сиденье.
Игра началась. Первый ход сделан.
Глава 44
Спустя два часа мы покинули черту города.
Я выглянул в окно кэба. Освещение стало хуже, огни вдалеке гасли один за другим, а вскоре и вовсе исчезли.
Пришло время.
Я сверился с часами, сбросил камзол, надел удобную кожаную куртку с капюшоном, сменил обувь на сапоги с толстой подошвой. Достал клинок, спрятал его в голенище сапога, закрыл сумку. И вовремя.
Раздался глухой удар по крыше.
Я сел на скамейку. Кэб дёрнулся, словно наткнулся на яму.
Дверь распахнулась, внутрь скользнула тень, устраиваясь напротив меня.
— Как всё прошло? — спросил я.
— За тобой следят. Качественно.
— Кто-то из наших, думаешь, тоже замешан? — нахмурился я.
— Нет, — покачала головой моя Тень. — Надеюсь, так и останется. Но то, что в службу Карателей проникли эти твари, уже говорит о многом.
— Предлагаю сократить состав службы. Лишних стало много. И я говорил тебе об этом раньше, — усмехнулся я, наблюдая за скуластым, суровым лицом друга.
— Теперь я склонен в это поверить. Даже дам добро.
— Думаю, пары отрядов будет достаточно. Больше не нужно.
Тень кивнул, соглашаясь. Он был серьёзен как никогда.
— Переодевайся, — махнул я в сторону своей сумки.
Тень начал расстёгивать свою кожаную куртку,
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.