Мрачное наследие [litres] - Оксана Пелевина Страница 5
- Категория: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика
- Автор: Оксана Пелевина
- Страниц: 77
- Добавлено: 2024-04-21 16:19:21
Мрачное наследие [litres] - Оксана Пелевина краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мрачное наследие [litres] - Оксана Пелевина» бесплатно полную версию:Французская столица объята пламенем восстания. Спасаясь от врагов короны, король и его свита бегут из Парижа. Но не всем обитателям Лувра удается покинуть захваченную мятежниками столицу. Настойчивые видения, сулящие смерть невинным душам, заставляют внучку Мишеля Нострадамуса Мадлен Бланкар задержаться в кишащем врагами городе. Однако не только чужая смерть тревожит девушку. Цыганское пророчество предупреждает Мадлен о тройном предательстве, что больно ранит ее сердце и поставит под угрозу свободу и жизнь.
Мрачное наследие [litres] - Оксана Пелевина читать онлайн бесплатно
– Чего ты здесь забыла?
– Мне было велено принести ужин для королевы.
Воины де Гиза усмехнулись:
– Хорош же ужин. У нас бы этой чёрствой коркой и свинью бы не накормили. Ну да поделом распутной королеве. Пусть узнает, как живёт умирающий от голода народ за пределами Парижа.
Сдвинувшись в сторону, воины пропустили девушку вперёд. Пытаясь унять дрожь и удержать поднос, Мадлен прибавила шаг. Наконец, заметив испанского солдата возле одной из темниц, девушка остановилась. Сверкнув глазами, мужчина что-то рявкнул по-испански. «Если он не говорит по-французски, это может стать проблемой». Слегка приподняв поднос, девушка кивнула в сторону ближайшей клетки. Нахмурив брови, испанец ненадолго задумался, а после сделал шаг в сторону, открывая девушке путь. Глубоко вздохнув, Мадлен подошла к решётке.
– Ваше Величество, вы здесь? – прошептала она в темноту.
В глубине темницы зашелестело пышное платье, и спустя пару мгновений к решётке приблизилась королева. Она была бледна. Волосы слегка растрепались, но, несмотря на своё незавидное положение, Луиза продолжала высоко держать голову. Увидев свою фрейлину в платье простой служанки, Луиза немало удивилась и, поманив девушку ближе, зашептала:
– Что происходит, Мадлен? Мне ничего не говорят. Почему ты в этой одежде?
– Ваше Величество, король и придворные покинули Париж. Город захвачен войсками де Гиза.
– Так я и думала, – опечалилась Луиза. – Герцог уже в Лувре? Это его солдаты повсюду?
– Да, королева.
– Что ж, видимо, мой драгоценный супруг решил обречь меня на роль пленницы, отдав в руки своего врага. Как же унизительно.
– Ваше Величество, меня прислал к вам месье Ортега, чтобы помочь вам бежать, – кротко произнесла Мадлен, молясь, чтобы испанец действительно не понимал их языка.
Слова девушки заинтересовали королеву. Её взгляд заметно оживился.
– Алехандро? Он в безопасности?
– Месье Ортега на хорошем счету у герцога де Гиза. Но прийти сюда сам не может.
– Как же ты меня вызволишь?
Вместо ответа девушка обернулась к испанскому солдату.
– Вы ведь сеньор Освальдо Перпетуа?
Услышав своё имя из уст служанки, испанец насторожился.
– ¿Cómo lo sabes?[1]
Не уверенная в том, что спросил солдат, девушка потянулась к мешочку, спрятанному под её передником. Испанец, нахмурившись ещё сильнее, крепче перехватил алебарду. «Надеюсь, он не захочет ею воспользоваться», – испугалась Мадлен. Быстро отыскав медальон Алехандро, девушка на раскрытой ладони протянула его солдату.
– Эту вещь дал мне сеньор Алехандро Ортега, – Мадлен намеренно растягивала имя посла, чтобы испанец сумел его расслышать. – Он сказал, вы всё поймёте.
Слова служанки были для испанца пустым звуком незнакомого ему языка. Но имя рода Ортега и протянутый девушкой медальон заставили его призадуматься. Приподняв бровь, он вопросительно взглянул на Мадлен и убрал руку с алебарды. «Кажется, он готов слушать». Вытянув руку, девушка указала на решётку, за которой томилась королева.
– Прошу, откройте темницу, – попросила Мадлен и пальцем ткнула в тяжёлый замок.
Подумав, испанец снял с пояса связку ключей и, приподняв её, показал девушке.
– Да, да, – закивала Мадлен, – Всё верно.
Испанец понял её, но выпускать пленницу не спешил. Боясь, что солдат не выполнит её просьбы, девушка занервничала. И вдруг ей вспомнилась одна фраза, что когда-то попадалась в старом трактате, написанном на латыни. Вновь показав испанцу медальон, Мадлен произнесла:
– Ogni dato vuol il mandato.[2]
Солдат, покачав головой, усмехнулся. «Кажется, и ему знаком мёртвый язык», – с облегчением выдохнула Мадлен.
Подбросив на руке связку ключей, солдат шагнул к темнице и отпер дверь.
– Ну наконец-то, – отряхивая платье, на свет вышла Луиза.
– Спасибо, сеньор, – кивнув, обратилась к солдату Мадлен.
Тот лишь кивнул и быстрым шагом направился туда, где стояли в карауле воины де Гиза. Мадлен не успела и подумать, для чего сеньор Перпетуа отправился к французам, как из-за угла раздался шум борьбы и крики французских солдат. Королева замерла на месте, а Мадлен испуганно вздрогнула. Спустя пару минут испанец вернулся, жестом приглашая дам к выходу. Когда же Мадлен завернула за угол, она увидела, что воины де Гиза без сознания лежат на полу. «Сеньор Освальдо расчистил нам путь для побега», – поняла девушка. Ещё раз произнеся слова благодарности, Мадлен вместе с королевой направились вверх по лестнице.
По первому этажу Лувра разносились гулкие шаги испанских солдат. Притаившись за дверью, королева, не желая выдавать своего волнения, спросила:
– Как мы покинем замок?
– Это самая сложная часть нашего плана, Ваше Величество. Нам придётся бежать через тайный ход в моих покоях.
– Это безопасно?
– Не думаю, Ваше Величество.
Тяжело вздохнув, Луиза нахмурилась.
– Ладно, оставаться в Лувре сейчас – худшая из затей. Если у нас есть хоть один шанс покинуть этот проклятый замок – воспользуемся им.
Решительность королевы будто придала Мадлен сил. «Никогда бы не подумала, что Луиза та ещё авантюристка». Дождавшись, пока ближайший коридор опустеет, дамы, подхватив юбки, побежали к лестнице, а затем, миновав её, свернули в крыло, где располагались спальни фрейлин.
Вбежав в покои Мадлен, дамы прикрыли за собой дверь.
– Какой здесь беспорядок! – возмутилась королева, глядя на хаос, творившийся в спальне девушки. – Кто-то посмел рыться в твоих вещах?
– Да, Ваше Величество. И, боюсь, это произошло ещё до того, как воины де Гиза захватили замок.
Луиза зло прищурилась, глядя куда-то вдаль.
– Знакомый почерк. Уверена, что знаю, кому он принадлежит. Шико – этот мерзкий шут частенько копается в чужом исподнем.
– Вы думаете, это сделал он?
– Почти уверена в этом. Вопрос лишь в том, что ему понадобилось в твоих покоях.
– У меня пропала одна вещь.
– Ценная?
– Опасная. Письмо моего дедушки, раскрывающее правду о моём происхождении, – честно ответила Мадлен.
– Хм, любопытно. Откуда Шико мог прознать об этом? Хотя удивляться здесь нечему, он всегда суёт свой нос в чужие тайны, – фыркнула королева, а затем с сожалением взглянула на фрейлину. – Но, если письмо попало ему в руки, боюсь, твоя тайна скоро дойдёт до короля.
Заметив, что от её слов девушка сжалась в комок, Луиза решила сменить тему.
– Сейчас не время для сожалений. Показывай, где тот тайный ход, о котором ты говорила.
Опомнившись, Мадлен кивнула на тяжёлый шкаф, стоявший у стены.
– Он там.
– Нам придётся самим сдвинуть его?! – нахмурив брови, Луиза недовольно осматривала шкаф.
– Помощников у нас сейчас нет, – заметила девушка.
Пока королева сосредоточенно обходила со всех сторон деревянного великана, Мадлен повернула голову в сторону
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.