В этой истории не будет злодея, и человек есть закон - Дарья Милл Страница 6
- Категория: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика
- Автор: Дарья Милл
- Страниц: 125
- Добавлено: 2024-06-23 07:13:16
В этой истории не будет злодея, и человек есть закон - Дарья Милл краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «В этой истории не будет злодея, и человек есть закон - Дарья Милл» бесплатно полную версию:«Как отличаемся телом, так душами сходны» — любили повторять на Вайнкуле чужеземцы-люди, без особых преград ужившиеся с местными жителями фолками. Кожа их белей морской пены, а глаза сияют неприкрытым пургой солнцем. Фолки любили людей, подражали им и всем сердцем ценили дары, что те преподнесли им шестьдесят лет назад. В какой же момент раболепное обожание превратилось во взаимную ненависть? Когда в первый отдел по делам межрасовых коммуникаций поступили первые тревожные сообщения, подполковник Квон понял, какую непосильную ношу человечество взвалило на его плечи. Слишком много вопросов первый человек оставил для своих потомков. И да уберегутся фолки от лжепророка, ибо сын человеческий пришёл спасти всех потерянных.
В этой истории не будет злодея, и человек есть закон - Дарья Милл читать онлайн бесплатно
— А Вы слышали, что сегодня Эмили Брамс поедет к дато фолков? Воистину удивительное событие. Это ведь первая на нашей истории серьёзная попытка из просто знакомых отношений сделать людей и фолков друзьями! Не пойму только, почему только об этом не говорит весь мир.
— Потому, сэр, что широко известно об этом только в Ваших кругах. Но я с Вами, конечно, абсолютно согласен. Со стороны заместительницы председателя это отважнейший шаг, решиться на встречу с правителем фолков. — Со всей возможной вежливостью ответил мужчина, с ноткой неудовольствия в голосе лишь от того, что его вырвали на работу в законный выходной.
— Прошу Вас иметь в виду, уважаемый, что дато никакой не правитель в нашем понимании этого слова. Дато Конон — лишь лицо, выступающее со стороны фолков, но никак не строящее свои порядки на их территории. Дато не властитель, а лидер, ведущий за собой тех из народа, кто управляет им по воле разрозненно живущих фолков.
— Да-да, сэр, конечно. Простите за недопонимание. — Затараторил шофёр, абсолютно ничего не смыслящий в подобных тонкостях, которые были ему совершенно безразличны.
Разговор всё никак не мог иссякнуть, и Хён Сок с трудом унимал смех в те моменты, когда Эндрю вставлял свои излюбленные шутки. Хоть он и был чрезмерно энергичен там, где оно того не стоило, и излишне сдерживался при любом неудобном для Хён Сока случае, подполковник Квон не мог допустить себе и мысли, что однажды обзаведётся напарником лучше, чем офицер Арно. Кажется, это случилось ещё при их первой встрече. Они прикипели друг к другу так, что с переездом Эндрю в кабинет Хён Сока друг от друга их было просто не оторвать.
Чёрные островки земли, прямо там, где чаще обычного пробивались гейзеры, пятнами покрывали белую поверхность Вины. Как сказала бы Кэсси: рисовали её с далматинца, да только одного не учли — щенята, хоть и кусаются, но остаются милее всех зверей. Вайнкула же таким качеством похвастаться не могла. Её безжалостные морозы, жестокие ветра и словно загустевший под напором холода воздух едва можно было приписать к обстановке, привычной для человека Земли. Но даже здесь, прячась на экваторе чужого дома, люди не видели погоды лучше. Те дни, что не грозили обморожением и давали редким лучам тёплого солнца коснуться человеческих щёк, были единственными, когда можно было с твёрдой уверенностью заявить: «Сегодня прекрасная погода! По крайней мере, для Вайны». Пределом мечтаний каждого жителя Ви, как бы то ни казалось странным совпадением, всегда оказывалась фантазия хоть раз в жизни увидеть лето. Примерно такое, каким его показывали на плакатах с Ньюэрой. Как бы усердно народ Вайнкулы не пытался это отрицать, скрыть зависть было ему не по силам.
Белоснежные моря вздымались, поднимались и опускались, словно воды великого океана, не знающего покоя ни в свете дня, ни во мраке ночи. Нескончаемые горы и холмы молочного песка, рябящего в глазах так, словно потусторонние силы запрещали осматривать священную местность, и ни одного животного. Все разбежались, когда человек проложил дорогу под свои собственные нужды. Огни вдоль трассы горели то жёлтым, то красным, заставляя снег уподобляться себе. Если бы Эндрю хоть раз соизволил взглянул в окно, то тотчас же удивился тому, как красивы бывают проделки мороза, но он всё никак не мог оторваться от попавшегося ему под руку бедного человека, что на несколько часов оказался заперт с ним в одном до неприличия узком пространстве.
— Приехали, сэр. — Без промедлений объявил мужчина, стоило машине наконец притормозить.
— Что? Но это же никакой не третий Округ! Или купол над ним решили снести в угоду снежному королевству? — офицер Арно едва не потерял дар речи, заметив низкорослые домики на тёмном земляном плато, но, благо, эта беда в который раз обошла его стороной.
В самом деле он никак не мог терпеть холод. Для Хён Сока он никогда не имел значения, но Эндрю, кажется, вовсе не представлял с ним жизни. Ради двух вещей во всём мире он мог его выносить. Первой была его любимая подруга Ики, а второй — Хён Сок. И если в общении с Ики его ещё спасало наличие в деревушке фолков интернет-сети, то уже ничто не могло помочь ему справиться с подполковником Квоном.
— Мы должны забрать амфи. — Как всегда спокойно проговорил Хён Сок, помогая Эндрю спуститься с высокорослого пикапа.
— Боже, Квон, — он вплотную прислонился к его уху, яростно шепча, — чтоб ещё хоть раз я согласился помочь тебе вне работы. Я словно в девятом кругу ада, а ты — Люцифер.
— Не забывай, что за это тебе платят.
— И то верно. — Эндрю тут же склонил голову, недовольно смотря куда-то вперёд. — Но если я и соглашусь задержаться здесь, то только затем, чтобы увидеться с Ики.
Пока Эндрю едва выдерживал поцелуи мороза на своём лице, Хён Сок смирялся с его опозданиями и недовольствами. Окажись кто другой на его месте, он бы не выдержал и дня с таким коллегой. Но с Эндрю всё было по-другому. Такого, как он, просто нельзя было отпускать.
Небольшая деревянная табличка, что с приходом людей воздвигли недалеко от дороги, гласила — «Патуи». Фолки всегда с радушием относились ко всему человеческому, из-за чего, однако, теперь ни одна живая душа не знала, как их поселения звались прежде. Наслушавшись невероятных историй о Древней Земле, фолки не только с открытым сердцем приняли их культуру, но и не мало переняли из неё для своего личного удовольствия.
— Здравствуйте! — напевая себе что-то под нос, совсем юная девушка подбежала к ним, своим внешним видом соответствуя всем чертам фолков — длинные заснежено-белые пряди, желтоватые глаза и с розовизной бледная кожа. Как среди фолков, так и среди людей её с лёгкостью можно было назвать такой миловидной, словно она была только-только распустившейся в снегах розой. Ики едва держалась, чтобы в радости от долгожданной встречи не повиснуть на шее офицера Арно, но его хмурый вид явно дал ей понять, что сминать свои лепестки о его ледяные руки не стоит. — Господин Квон, Эндрю, вы так давно к нам не заезжали. По и Ко совсем извелись вас дожидаться! — не без доли упрёка произнесла она, поправляя меховой воротник своей куртки.
— Здравствуй, Ики. — Слегка кивнул ей Хён Сок, продолжая идти к деревне.
— Ах, Ко! —
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.