Автор неизвестен - Блэквилл (Секретные материалы) Страница 8
- Категория: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика
- Автор: Автор неизвестен
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 11
- Добавлено: 2018-08-29 20:09:47
Автор неизвестен - Блэквилл (Секретные материалы) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Автор неизвестен - Блэквилл (Секретные материалы)» бесплатно полную версию:СЕКРЕТНЫЕ МАТЕРИАЛЫ (X-files)
Блэквилл
(By Fan's Group)
Совместное творчество посетителей сайта txf.ru. Попытка Скалли отдохнуть от Секретных материалов в тихом провинциальном городке закончилась столкновением с жуткими порождениями ночи…
Автор неизвестен - Блэквилл (Секретные материалы) читать онлайн бесплатно
* * *
Выйдя от Малдера, Скалли попыталась проанализировать все случившееся. Поток информации, обрушившийся на нее за последние сутки, требовал хоть какой-то систематизации. Пропавшие дети, кровь на сидении ее автомобиля, нападение на Малдера… Похоже, тут орудует маньяк, считающий себя вампиром. Она уже слышала о подобных случаях, хотя самой сталкиваться с ними не приходилось — генетическое отклонение, вызывающее у больного неистовую жажду крови и сильную светобоязнь (откуда, собственно, и пошли легенды о вампирах, боящихся солнечного света). Но четыре жертвы за одну ночь — многовато для одного. Однако трудно предположить, что это действует целая банда — порфирия достаточно редкая болезнь, ей не заражаются как гриппом…
Кстати, и тот священник что-то кричал о вампирах. Смешно, конечно, подозревать шерифа, но ведь дыма без огня не бывает, вдруг ему и в самом деле что-то известно. Скалли уже собиралась пойти расспросить отца Мэтью, но он опередил ее, придя к ней первым.
— У меня есть некоторые сведения, касающиеся исчезновения вашего напарника, — сообщил он.
Дэйна подивилась скорости распространения слухов в маленьких городках видимо, уже всем известно, что приезжая дамочка — сотрудница ФБР, разыскивающая пропавшего напарника. Вот сплетен-то будет! Еще бы, такое событие в этой сонной дыре.
— Думаю, это дело рук шерифа Саттона, — продолжил священник.
Ясненько. Чего-то подобного и следовало ожидать. Вот только сумасшедшего фанатика ей сейчас и не достает для полного счастья.
Ничем не выдав своего разочарования, Скалли поинтересовалась, почему он так думает, попутно размышляя над тем, как бы поскорее его выпроводить, не нарушая при этом правил хорошего тона.
После ухода отца Мэтью, Скалли поняла, что запуталась еще больше. Было ясно только то, почему он повесил всех собак на шерифа — он видел, как на Малдера напал невысокий толстяк, и в темноте принял его за Генри Саттона. А брелок, который он подобрал на стоянке и теперь принес ей — скорее всего, принадлежит владельцу гостиницы. Забавная вещица. Некий герб. Точно такой же висел над входом в отель.
Но мало ли странностей у людей?
Но то, что, по словам священника, происходило дальше, не укладывалось ни в какие рамки. Он рассказал, что толстяк накинул на Малдера сеть и… взлетел, держа его в руках. Несмотря на утреннюю сцену, отец Мэтью производил впечатление вполне нормального и здравомыслящего человека, так что у нее не было причины сомневаться в правдивости его слов. Но тогда получается, что в городке есть настоящие вампиры.
В это ее скептический разум отказывался верить. Этого не может быть, потому что этого не может быть никогда!
Надо бы посоветоваться с Малдером, если только он уже проснулся.
Скалли постучала в дверь соседнего номера.
— Войдите, — ответил вполне бодрый голос.
Открыв дверь, и увидев Малдера, что называется, при параде.
Она с удовлетворением отметила, что выглядит ее напарник так же весьма неплохо, намного лучше, чем тогда, когда она видела его в последний раз.
— Как ты себя чувствуешь? — поинтересовалась она.
— Отлично! — ответил Малдер, лучезарно улыбаясь.
— Дай мне взглянуть на твою рану.
Малдер развязал галстук и продемонстрировал ей шею, на которой не осталось ни малейшего следа от укуса. Скалли не знала что и думать. Что-то здесь нечисто.
Но, что бы там ни было на самом деле, она не может просить помощи из бюро. Более того, даже если вся эта чертовщина когда-нибудь закончится, в чем она понемногу начинала сомневаться, нужно будет до гробовой доски молчать обо всем, что случилось с Малдером. Меньше всего ей хотелось увидеть своего напарника в роли подопытного кролика.
Но еще меньше ей хотелось видеть своего напарника вампиром, если отец Мэтью был прав…
* * *
День начался для Мэгги как обычно. Опять, проспав и не услышав звонка будильника, она наспех позавтракала и помчалась на работу в участок. По дороге заскочила в аптеку и на почту — отправила письмо сестре, и опоздала в общей сложности на полчаса, не особенно, впрочем, из-за этого расстраиваясь — Генри и сам никогда не приходил вовремя.
А уж её-то он точно не станет ругать.
Вот, кстати, и сейчас, в участке она оказалась первой. Странно, только, что дверь участка была лишь прикрыта — неужели шеф стал настолько забывчивым? Делать было нечего и, заняв привычное место перед кабинетом шерифа, она достала из ящика новый номер «Cosmopolitan», присланный на днях сестрой. Через некоторое время, оторвавшись от чтения, Мэгги заметила, что шеф запаздывает уже на час. Это было немного странно — никаких встреч на сегодняшнее утро у него не было, значит, пора бы ему и появиться. Можно было, конечно, позвонить ему домой, но трубку могла взять жена, а разговаривать с ней у Мэгги никакого желания не было.
Или она что-то забыла? Решив проверить по ежедневнику, лежавшему на столе у шефа, девушка встала и направилась к его кабинету. Увидев то, что находилось в помещении, Мэгги истошно завизжала и пулей вылетела из здания. А посреди комнаты остался лежать человек, бывший раньше местным шерифом Генри Саттоном. Тело его было скрючено в немыслимой позе, страшные когти на руках расцарапали линолеум, а закаченные глаза отсвечивали красным.
* * *
Транквиний, носящий в мире людей имя Генри Саттона, приказал долго жить. Даже Джеронимо не знал сколько ему лет. Он застал еще орды римских легионов крушащих Карфаген. Милые развлечения длиной в 1000 лет.
Он не кичился своей древностью и происхождением, как Джеронимо. Но умирая в страшных муках, понял, что недооценил главу их Компании.
Та же участь постигла Девида. Призрачная жизнь, к которой он приобщился на краткий миг, закончилась навсегда. Умирать он пришел домой.
Мать, Майра Валевски и миссис Таккер в это время сидели в гостиной Валевски втроем с бутылкой отличного виски и оплакивали участь своих детей.
Обнимая мать, с которой он так часто ссорился, Девид кричал о вампирах и о том кто это сделал, пока не затих.
Клайд был неместным и он не успел никому ничего рассказать. Он просто умер. Маленький мальчик, заблудившийся между мирами. Местом своей смерти он избрал автостоянку рядом с единственным отелем Блэквилла.
Тело Клайда около своей машины первой увидела Скалли. Ребенок был мертв. Мертвее не бывает. Судя по всему он умер от отравления. Скалли вернулась в отель за своим напарником. Начинался дождь.
Пока они осматривали найденное тело — в районе отеля появилась Мэгги.
— Убийство!!! — закричала она, увидев Скалли.
Дэйна недовольно нахмурилась, заметив взгляд Малдера, скользнувший по фигуре секретарши полицейского участка.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.