Майк Резник - По следу единорога(полная версия) Страница 8
- Категория: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика
- Автор: Майк Резник
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 75
- Добавлено: 2018-08-29 20:27:58
Майк Резник - По следу единорога(полная версия) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Майк Резник - По следу единорога(полная версия)» бесплатно полную версию:Майк Резник - По следу единорога(полная версия) читать онлайн бесплатно
— Неполных пять часов.
— И за это время ты побывал на любовных свиданиях семь раз?!
— Может, с виду я кажусь неприступным и внушительным, — пробормотал миниатюрный эльф, — но у меня такие же потребности, как и у всякого другого.
— У тебя такие потребности, как ни у кого другого, — подивился Мэллори.
— Ладно! — вспылил Мюргенштюрм. — Я не идеален! Подайте на меня в суд!
— Не ори, — поморщился детектив. — День выдался долгий, а я порядком выпил.
— Тогда прекратите меня унижать.
— Я могу сделать кое-что получше. Только допеки меня, и я перестану тебе помогать.
— Нет! — взвыл эльф, заставив Мэллори скривиться от боли. — Пожалуйста, — продолжал он уже потише, — простите меня за несдержанность. Дело просто в моей страстной натуре. Я больше не буду.
— И меньше тоже.
— Обещаю, — настаивал Мюргенштюрм. Внезапно поезд затормозил и остановился.
— Приехали? — осведомился Мэллори, как только двери открылись.
— На следующей.
Повернувшись к двери, Мэллори принялся наблюдать за пассажирами, входящими в вагон. Среди них было трое эльфов, румяный человечек с рыжими моржовыми усами, длинное пальто которого не могло скрыть извивающийся змеиный хвост, и элегантно одетая пожилая дама с маленькой чешуйчатой, гривастой тварью на поводке. Когда двери уже закрывались, в вагон вбежал метрогном. Пренебрегая кожаными диванами, он привалился к дальней стене и медленно сполз на пол, не сводя #+ ' с Мэллори.
— Жаль, что им не запрещено ездить первым классом, — вполголоса пожаловался Мюргенштюрм, указав головой в сторону гнома. — Нарушают обстановку.
— С другой стороны, — заметил Мэллори, — старушка выглядит совершенно нормально.
— А чего ж тут странного?
— Она выглядит как обитательница моего Манхэттена, а не вашего.
— Это миссис Хайден-Финч. Раньше она разводила карликовых пуделей, — прошептал Мюргенштюрм и горестно вздохнул. — Двадцать шесть лет, и даже голубой ленточки не получила. — Тут его лицо просветлело. — Сейчас она разводит карликовых химер и пользуется большим успехом. Более того, прошлой зимой она завоевала чемпионский титул на выставке в Гардене.
— Что-то я не помню, чтобы писали о химерах в Вестминстере, — сказал Мэллори.
— Нордминстере, — поправил его эльф. — Он куда старше и престижнее.
— Откуда возникает любопытный вопрос.
— О химерах?
— О единорогах. Что делает таким ценным именно этого единорога? Он что, выставочный экземпляр, производитель или что?
— Еще один отличный вопрос! О, я нанял того человека, которого нужно, никаких сомнений!
— Из чего следует, что ответа ты не знаешь.
— Боюсь, нет, Джон Джастин. Не будь он ценным, его бы не вверили под мою опеку… но кроме этого, я знаю о нем не больше вашего.
— А что ты знаешь о единорогах вообще?
— Ну, — заелозил Мюргенштюрм, — они обычно белые и имеют рога, говорят, очень ценные. И гадят в стойлах с потрясающей регулярностью.
— Что еще?
Эльф покачал головой.
— Обычно я охраняю камни, амулеты и всякое такое. Если совсем честно, я даже не знаю, чем единорогов кормят.
— А тебе не приходило в голову, что Лютик просто забрел куда-нибудь, чтобы перекусить?
— Вообще-то приходило, — признался Мюргенштюрм. — Тогда найти его будет гораздо проще, правда? То есть когда мы выясним, что единороги едят?
— Да, я бы сказал, что это ускорит дело. — Мэллори помолчал. — Ты не очень-то хорошо справляешься с работой, а?
— Осмелюсь сказать, не хуже вашего. Будь я сыщиком, преступники, которых поймал я, оставались бы под замком.
— Тебе не приходилось сталкиваться с нью-йоркским муниципальным судопроизводством, а?
— А какое это имеет отношение к поимке преступников?
— Никакого, черт побери, — с отвращением буркнул Мэллори.
Поезд снова начал тормозить. Мюргенштюрм встал и — /` «(+ao к двери, бросив детективу:
— Пошли.
Тот последовал за эльфом, сделав изрядный крюк вокруг химеры, заухавшей на него со странным выражением на морде, и подошел к двери в тот самый миг, когда поезд остановился и двери распахнулись.
— Где это мы? — спросил Мэллори, окидывая взглядом платформу без единой вывески.
— На площади Единорога.
— В Нью-Йорке нет площади Единорога.
— Знаю. Это я ее так перекрестил. — Эльф вдруг хихикнул. — Вот так каламбур — перекрестил площадь!
— Обхохочешься, — буркнул Мэллори, озираясь в поисках лестницы. — Как отсюда выбраться?
— По эскалатору.
— Его же тут нет.
— Появится с минуты на минуту, — заявил Мюргенштюрм. — Попытайтесь закурить. Да, а заодно можете сделать три шага влево.
— Зачем?
— Затем, что вы стоите у него на дороге. Детектив отошел в сторону.
— У кого на дороге?
— У эскалатора.
Не успел эльф договорить, как сверху опустилась серебристая сверкающая лента эскалатора, остановившись как раз там, где перед тем находился Мэллори. Послышался механический гул, и ступеньки поехали вверх.
— Куда он везет? — поинтересовался детектив, ступая на эскалатор вслед за Мюргенштюрмом.
— Вверх, конечно.
Пару минут они ехали в молчании.
— Далеко ли? — в конце концов осведомился Мэллори.
— До поверхности.
— Мы едем уже три или четыре минуты. С какой глубины мы едем?
— С глубины метро.
— Спасибо.
Примерно через минуту они вышли под открытое небо, с которого сеялся холодный дождик, и Мэллори поднял воротник пиджака, заметив:
— Как-то тут пустынно. Где это мы?
— На перекрестке Пятой авеню и Пятьдесят седьмой улицы. Мэллори огляделся. Здания казались смутно знакомыми, но все углы были как-то перекошены. Он склонил голову направо, но это не помогло.
— А где все машины?
— Да кто ж ездит на машине в такую погоду? — вопросом ответил Мюргенштюрм, заметно дрожа.
— А как насчет такси?
— Да вон идет. — Эльф указал на юг вдоль Пятой авеню, по которой шагал большущий слон в пышном наряде с блестками, несущий на широкой спине будку с балдахином. В будке сидел эльф с мегафоном, расписывавший достопримечательности Lанхэттена другим эльфам; те слушали его с пристальным интересом. Вдруг заметив Мэллори и Мюргенштюрма, слон распростер уши, вытянул хобот и затрубил.
— Я имел в виду Желтое такси. — Мэллори отошел за угол, прочь с глаз слона.
— Желтое такси к вашим услугам, сэр, — прокричали сзади, и Мэллори обернулся как раз вовремя, чтобы уклониться от столкновения с ярко-желтым слоном, тоже увешанным сверкающими побрякушками. — Без остановок до Пятой авеню и Центрального парка, — продолжал эльф, восседавший на спине слона. — Гарантируется прибытие до полуночи.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.