Макс Корбин - Легионер Его Величества Страница 13
- Категория: Фантастика и фэнтези / Разное фэнтези
- Автор: Макс Корбин
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 70
- Добавлено: 2019-10-15 10:44:30
Макс Корбин - Легионер Его Величества краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Макс Корбин - Легионер Его Величества» бесплатно полную версию:В Новой Бримии неспокойно: лорды жаждут власти и плетут интриги, иностранные шпионы готовят вторжение, а король дергает за ниточки. И пока сильные мира сего развлекаются за бокалом столетнего вина, Лиам Гринвуд вляпался в ту же историю с другого конца… С того, где стреляют.
Макс Корбин - Легионер Его Величества читать онлайн бесплатно
— Ты когда последний раз ел? — спросил Лиам.
— Вчера…, утром.
— Дело твое, но я бы не советовал, больше наедаться. Лучше чаю попроси, сладкого.
— А можно?
— Спроси, — пожал плечами Лиам, но тощий стушевался. — Блин, не побьют же тебя за это. — Тощий неуверенно поднялся и стал в конец очереди еще одного отделения с сержантом во главе. — Сэр, — обратился к нему Лиам. — Не подскажете, что нам делать после обеда, наш сержант задерживается.
— О, Лиам, привет, — Майло был ему знаком.
— Здравствуйте сэр, — Знакомство знакомством, а о субординации лучше не забывать. Майло рассудил так же.
— Подождешь моих, — сержант сгрузил папки, — и дуй ко второму складу по шинели и шапки. Знаешь где?
— Никак нет, сэр.
— Первый этаж, западное крыло. Не ошибешься, а после обратно в казарму, до дальнейших распоряжений. Давай.
— Вот, черт. Ты, — указал Лиам на широкоплечего парня с простоватой рожей. — Имя?
— Дик, сэр.
— Поможешь мне, следи за своими. Пересчитай для надежности.
— Сэр, — Дик покраснел.
— Не умеешь считать, — догадался Лиам.
— Это… сэр… — Судя по шрамам на роже, у парня была не самая легкая жизнь.
— Тогда держи их на виду, если кто попробует улизнуть — набей морду. Так… Черт! — грязнули во главе с задирой исчезли из-за стола. — Тощий, держи, — передал ему папки Лиам. — Дождитесь меня. Куда делись ублюдки? — спросил Лиам у парней сидевших за столом.
— Пошли нужник искать, — ответил один.
Лиам выбежал из столовки и сразу же наткнулся на охранника легионера, следившего за порядком в коридоре.
— Здесь трое новобранцев с наглыми рожами не проходило?
— Туда пошли. Не волнуйся, из помещения не выпустят.
— Спасибо, — Лиам побежал по коридору до развилки, а после свернул в холл. Троица действительно упрашивала охрану выпустить их подышать воздухом. Судя по мрачному виду сержанта, его терпение было на исходе. — Какого хрена вы сюда приперлись, ублюдки. Марш назад в столовую! — приказал Лиам.
— Да пошел ты!
— Сэр, могу я просить вас сопроводить эту троицу обратно в столовую?
— С удовольствием, — сержант поочередно указал пальцем на троих охранников и те на ходу разминая плечи двинулись к троице.
— Тихо, тихо, — поднял руки задира, — мы просто отхожее место искали.
— Тогда вы его пропустили, — сказал сержант. — Дверь с надписью уборная сразу же возле столовой.
— Все мы идем, идем, не надо охраны, — задира первым же и направился в сторону столовой.
— Так давайте быстро, — приказал Лиам. — Вваливайте.
— Что все сразу?
— Там на всех места хватит. — Лиам загнал всю троицу в комнатку с пятеркой одинаковых деревянных кабинок и вошел сам, чтобы через окно не улизнули, забыв, что на окнах тяжелые решетки, и удрать можно разве что через дурно пахнущие дыры в полу.
— Вот ты и попал, командир, — стоило Лиаму отвлечься на решетки, как задира отрезал ему путь к дверям.
— Черт, Я же тебя по полу раскатаю.
— Не, сосунок, ты у меня сейчас кровью умоешься, — задира снял тяжелый солдатский пояс и начал наматывать конец на руку. — Снимай штанишки, папка тебя пороть будет.
Лиам тяжело вздохнул, а после схватил задиру за свободно свисающий конец ремня и рванул на себя. Тот пошатнулся и Лиам подставил лоб под его нос. После этого резко развернулся и пнул еще одного грязнулю ногой в живот. Второй успел отскочить и примирительно поднять руки. Лиам развернулся к задире, которому выступившие слезы мешали нормально видеть, схватил за ворот и толкнул к стене.
— Слушай сюда, я не хочу драться со сослуживцем, но еще раз попробуешь выкинуть, что-то в этом роде, сломанным носом не отделаешься. Ты меня понял? — Лиам ударил кулаком в лоб, припечатав затылок к каменной стене. — Ты, меня понял?
— Да, — прогнусавил задира.
— Тогда жду тебя в столовой. Только, умойся и останови кровь, — Лиам кивнул на бачки рукомойников. — Выполнять.
Глава 19
— Что с носом? — спросил сержант задиру.
— Упал, — процедил тот.
— Гринвуду на кулак?
— Нет, сэр.
— Гринвуд?
— Нет, сэр.
— Не могли до приезда подождать? Общая драка у нас — традиция. Ладно, всем строится. Гринвуд следи за своими.
Построение на заднем дворе проходило медленно и у тех, отделений, что вышли первыми, начали промерзать сапоги. Лиам приказал прыгать и шевелится время от времени, чтобы ребята не замерзли. А когда начало темнеть, и все новобранцы были построены, сержанты погнали их на железнодорожный вокзал. Строем это движение назвать было трудно, скорее стадо, со скотом в серых шинелях и погонщиками в коричневых куртках.
Было уже темно и Лиам так и не смог разглядеть, где стояли Гэбриел с Ларсом. А после были грузовые вагоны с грубо сколоченными деревянными койками в три этажа и пресные галеты, да кружка холодной воды. От пяти десятков здоровых парней воздух в вагоне моментально согрелся и Лиама под мирное покачивание сморил здоровый сон.
— Подъем! — проорал сержант. — Давайте ребята, у нас не так много времени. Скоро будет остановка. Кушать плотно, на день вперед. Опорожнятся так же. Обеда не будет. На ужин галеты.
Остановку сделали посреди занесенного снежными переметами леса. Правда недалеко от путей был небольшой деревянный домик, а возле него, длинные столы и лавки под деревянным навесом. Под таким же навесом длиннющая плита, на которой булькала солдатская каша и шкварчала на сковородках свинина. С десяток легионеров в белых фартуках деловито сновали туда-сюда между столами и плитой. Двое сержантов выпрыгнули из первого вагона, протаптывая дорожку к навесам. Первые новобранцы еще шаркали сапогами в снегу, а вот Лиам уже пошел по нормально протоптанной тропе.
Так продолжалось и дальше. Где-то утром, завтрак посреди леса или поля, вечером галеты с водой. А еще остановки в других городах, где сержанты превращались в настоящих сторожевых псов. Трое новобранцев попытались убежать. Конечно они не получили ни денег, ни других вещей, но одежда на них уже сама по себе стояла не мало. Легион не нуждался в таких солдатах, и теперь им предстояло своим трудом отработать затраты на кормежку и перевозку. Этих ребят порядком поколотили и бросили в последнем вагоне, приковав цепями. Так они там и мерзли, пока вечером второго дня в вагон не загнали свежую партию новобранцев. Тогда воздух там наконец согрелся, а вот в первом вагоне к этому времени уже воняло как в псарне.
Вечером третьего дня поезд сделал свою последнюю остановку.
— Всем на выход! — проорал сержант.
Разминая затекшие руки, новобранцы, на негнущихся ногах прыгали в снег. Кое-кто даже падал. В этот раз не было никакой очередности, как на кормежке. Новобранцы высыпали из вагонов все разом. Сержанты больше не пеклись о том, что кто-то сбежит. Даже арестантам, которых теперь было уже полтора десятка, вручили концы их собственных цепей. Здесь, посреди дремучих лесов, с соснами, верхушки которых теряются где-то в темных облаках, бежать некуда. Сержанты зажгли фонари и взяли в руки однозарядные винтовки. Нет, не для того, чтобы сдерживать толпу, а опасаясь зверья, что охотится ночью.
Поскольку на этот раз шли шеренгой, а не колонной, каждый прокладывал дорожку сам. Ноги Лиама вязли в снегу. Из-за этого сбивалось дыхание. Очень, очень давно уже он не бегал по снежному лесу. Из-за быстрого темпа сержантов лоб покрылся испариной, а исподнее пристало к телу. Некоторые ребята, как например Тощий, начали отставать.
— Тощий, иди сюда, — Лиам подставил плече. — Помогите отстающим, — приказал Лиам. — Некоторые ребята, даже из других взводов взяли отстающих на буксир. Так продолжалось еще часа два, а потом сержанты скомандовали привал. Правда, к этому времени их фонари превратились в одинокие, далекие огоньки между толстых слоев деревьев. — Не останавливаемся, нужно догнать сержантов, — вновь приказал Лиам.
— Лиам, ты? — выкрикнул голос из темноты.
— Я. Это ты, Гэб?
— Он самый.
Через несколько минут Гэбриэл и Лиам, перекрикиваясь, сошлись поближе. Рядом с Гэбом невозмутимо шагал Ларс.
— Вы что в одно отделение попали?
— Да, я Кент, а он Керн, — объяснил Гэбриел. — Долго нам еще идти?
— Понятия не имею.
— Вроде приказы тут выкрикивал, я думал ты в курсе.
— Меня еще в Винчестере главным отделения назначили.
— Да меня тоже, но я думал, здесь сержанты командуют. Черт, надеюсь, там хоть какой-то навес есть.
— Нет, — сказал Ларс.
— Думаешь?
— Огней не видно, — подтвердил Лиам.
— Черт, может хоть галет дадут.
— На твоем месте, я бы думал о том, почему нас кругами водят, — все так же мрачно сказал Ларс.
— Кругами? — удивился Гэбриел. — Вроде прямо шли.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.