Дебора Блейк - Безумно опасна (ЛП) Страница 21
- Категория: Фантастика и фэнтези / Разное фэнтези
- Автор: Дебора Блейк
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 71
- Добавлено: 2019-07-03 10:22:34
Дебора Блейк - Безумно опасна (ЛП) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дебора Блейк - Безумно опасна (ЛП)» бесплатно полную версию:Известно, что злая колдунья из русских сказок, Баба Яга, не одна женщина, а, скорее, собирательный образ. Она сохраняет баланс природы и охраняет границы нашего мира, но опасайтесь совершить ошибку, нарушая одно или другое... Старше, чем выглядит, и обладая непостижимой мощью, Барбара Ягер больше не имеет ничего общего с жизнью Смертных, которую давным-давно оставила. Под видом травницы и исследователя она путешествует по стране в зачарованном Эйрстриме со своим преданным (в основном) драконом в собачьем облике, выполняя свои обязанности Бабы Яги и избегая любой возможности привязываться к кому-либо. Но когда ее призывают найти пропавшего ребенка, Барбара внезапно оказывается втянутой в хитросплетение лжи и неожиданного влечения к очаровательному, но вечно путающемуся под ее ногами, шерифу Лиаму МакКлеллану. Чтобы спасти жизни трех невинных детей, Барбаре предстоит столкнуться с врагами среди Смертных и жителей Иноземья, но вскоре она обнаружит, что самое трудное сражение — это с ее собственным сердцем...
Дебора Блейк - Безумно опасна (ЛП) читать онлайн бесплатно
Лиам закатил глаза.
— Перезвони ему и скажи что я не егерь и не инспектор по отлову животных. Следующая?
Эта записка была оранжевой.
— Клементин Фостер звонила, потому что кто-то отравил ее колодец. Она любезно предоставила список подозреваемых, большую часть которого составляют дети, у которых она вела математику в этом году.
Она засунула ее в пачку позади остальных, и начала читать следующую.
— Лестер Хейни хочет чтобы вы расследовали случай вандализма на его ферме. Он говорит, что ночью кто-то прокрался и спустил шины на тракторе, украл все пластиковые части оборудования и спрятал половину инструментов.
— Только пластиковые части? — Лиам подумал, что это странно. — Может подростки делают это на спор? — Молли посмотрела на него с сомнением, с которым он вынужден был согласиться. — Хорошо, передай ему, что я приеду, когда смогу, но пока пусть выпускает своих собак на ночь.
Он сделал глубокий вздох, беря себя в руки, когда посмотрел на количество оставшихся записок.
— Что еще у тебя есть?
Она быстро начала их перебирать пока не остановилась на:
— Шервуд Латам хочет, чтобы вы узнали, кто угрожает его работникам-эмигрантам; неожиданно они стали собирать вещи и семьями покидать город. Он говорит, если вы не докопаетесь до сути, то урожай сгниет на полях.
Да ради всего святого.
— И как я должен узнать почему работники-эмигранты уезжают? Может у них есть где-то предложение получше. Какого черта здесь вообще происходит? Все посходили с ума?
Он снял шляпу и бросил ее на стойку в углу, прочесывая волосы пальцами, пытаясь придать им хоть какую-то форму. Вешалка была такой же простой и функциональной как и остальная комната; эти записки были самым красочным из того, что здесь было. Но, не смотря на то, что он никогда в этом не признается, Лиам любил свой кабинет, с его огромным старым деревянным столом, покрытым стопками аккуратно сложенных файлов, а также с большим пыльным окном, которое выходило на город, который ему поручили беречь. Мысль о том, чтобы потерять его, вызвала сильную волну боли в груди. Он не был уверен, что выдержит еще одну потерю. Но он не мог ничего придумать, чтоб предотвратить это, ему поможет только чудо.
— Похоже, что тебе это может пригодиться, Шериф, — сказала Нина, входя с промасленным одноразовым контейнером для еды в одной руке и чашкой кофе в другой. Она поставила это все на салфетки, осторожно отодвигая локтем файл, еще находящийся в работе. Аромат мяса на гриле и горячего кофе заполнили комнату, и это уменьшило стянутость в груди, что позволило ему снова вздохнуть.
— Это из "У Берти"? — спросил он. Как будто бы Нина ходила на ланч в какое-то другое место.
— А как же, на что спорим? — ответила пожилая женщина, и расплылась в лукавой улыбке. У нее был узкий подбородок и редкие брови, и даже когда она была моложе, никто не назвал бы ее красавицей, но Лиам ценил ее больше, чем десятерых топ-моделей вместе взятых, за ее преданность и ум.
— Специальный чизбургер с беконом от Берти с экстра хрустящим беконом, прямо как вы любите. У меня было предчувствие, что вы забудете сделать остановку и перекусить.
Молли уверенно закивала. Нина и Молли опекали его с тех пор, как ушла Мелисса. Прямо с этого самого момента. Иногда это действовало ему на нервы, но он понимал, что это из добрых побуждений. Кроме того, если благодаря этому он получит чизбургер с беконом от Берти, оно того стоило. Они обе стояли и ждали, пока он не откусил три больших куска, наслаждаясь сочным говяжьим фаршем, острым привкусом сыра чеддер, и богатым запахом дыма в беконе, все это заставило его почти застонать, когда сок закапал на салфетку, расстеленную перед ним.
— Спасибо Нина, — произнес он наконец, проглатывая последний восхитительный кусочек. — Возможно ты спасла мне жизнь.
Она фыркнула.
— Эй, я все равно была там. Так что ничего особенного.
Это был их негласный договор: она притворялась, что ей все равно, а он притворялся, что верит ей. Нина хотела верить, что никто не видит за ее внешней жесткостью мягкого сердца внутри, и все в участке подыгрывали, чтобы она была счастлива.
Молли положила записи, с которыми Лиаму нужно будет разобраться, на стол так, что их края почти совпали.
— Я рада, что ты вернулась, Нина, — сказала она, и маленькая складочка залегла меж ее бровей. — Работы резко прибавилось с тех пор как вы ушли; я думала помощник Льюис доведет себя до мышечного спазма, пытаясь со всем справиться.
— Безумие, — повторил Лиам, качая головой. Он отодвинул кофе, так как аппетит неожиданно пропал. — Что черт возьми здесь происходит?
Нина сжала свои тонкие губы.
— Вы бы слышали что говорят в "У Берти". Люди говорят, что их запасы кормов сгнили в одну ночь или заражены крысами. Фрэнк Шаста сказал, что у него было нашествие змей — всего лишь безобидные полозы, но они были везде. Его жена Милдред была в таком ужасе, что осталась с матерью, пока он от них не избавился.
— Серьезно? — Молли выглядела удивленной. — Там наверно было до черта змей; мать Милдред еще та раздражительная старая гарпия.
Нина поддерживающе закивала. Не было ничего, что она любила бы больше, чем хорошая сплетня, а затем, казалось, будто источник новостей чудных, плохих, и просто откровенно странных, никогда не иссякнет.
— Картер Хастингс сказал мне, что у него образовалась гигантская воронка посреди одного из его полей. То в один день ничего нет, и тут вдруг на следующий — огромная дыра, в которую может поместиться стадо коров. Но это еще не самое главное, потому что у всех его лучших молочных коров пропало молоко. И ветеринар не понимает почему. Бедному Картеру придётся продать четверть стада по бросовым ценам.
— Хм, — произнесла Молли, — я слышала о парочке фермеров, у которых были те же проблемы. Это я о коровах, а не о дыре. Такое ощущение, что кто-то проклял весь округ.
Она несмело улыбнулась Лиаму и протянула три одинаковых красных записки.
— Кстати о проклятьях, вот специально для тебя: мэр хочет видеть тебя в своем офисе в два.
Лиам испустил вздох, и стал похож на воздушный шарик под конец вечеринки.
— Он сказал чего хотел?
Не то чтобы это имело значение. Чтобы там ни было, но точно ничего хорошего. Она пожала плечами.
— Нет. Но он звонил три раза, чтобы узнать вернулись ли вы, так что наверное что-то важное.
Она подвинула остатки остывшего гамбургера Лиаму.
— Лучше доешьте. Что-то подсказывает мне, что силы вам еще понадобятся.
Когда она и Нина вышли из комнаты, он пробормотал сам себе:
— Думаю, лучше бы я охотился на волков.
***
Баба сидела за маленьким столиком "У Берти", пила кофе и пыталась притворяться, что она здесь своя. К ее удивлению, это, похоже, работало. И еще одно о чем она подумала — в маленьких городах вести расходятся очень быстро. Люди, которых она встречала, кивали ей, когда она вошла в помещение; люди, которых она не встречала ранее, смотрели на нее с любопытством, и, казалось, гадали, кто она такая, снова возвращаясь к еде. Это было странное ощущение для того, кто всегда и везде был чужаком. И что еще более странно, она почти поверила, что ей это нравится.
— Извини, я опоздала, — сказала Белинда, присаживаясь напротив Бабы. — На станции полный дурдом, пытаемся справиться с наплывом самых странных звонков от обычно вменяемых людей.
Было заметно, что черные круги залегли под ее глазами, когда она посмотрела на Бабу.
— Я полагаю, ты пока не продвинулась в поисках Мэри Элизабет?
Надежда и отчаянье боролись на ее милом лице, но отчаянье победило, когда Баба покачала головой.
— У меня есть пару зацепок, которые я расследую, — ответила Баба. — Извини, но у меня нет ничего более конкретного, чтобы ответить тебе. Но мы вернем тебе дочь, я обещаю.
Она внезапно поняла, что обещает не только вселенной, но и помощнице шерифа; ей нравилась эта женщина, с ее храбрым сердцем и непоколебимой верой в Бабу. Барбара пообещала себе, что не подведет ее.
— Привет, Белинда, — прощебетала официантка, подошедшая к их столику. Люси, подумала Баба, узнавая блондинистый начес. — Привет, мисс Ягер. Должна сказать, что тот крем, который вы мне дали от моего бурсита на ноге, отлично сработал.
Она покачала ногой, обутой в ярко-красный кроссовок с полосатыми шнурками.
— Впервые за два года моя нога не болит.
Она тепло улыбнулась Белинде, по-матерински похлопывая ее по плечу.
— Ну как ты держишься, дорогая?
В ответ Белинда нервно улыбнулась женщине:
— Я нормально справляюсь, Люси. Можно мне просто чашку кофе сегодня? Я не особо голодна.
Люси хмуро посмотрела на нее.
— Ты ведь на обеденном перерыве, не так ли? Значит, ты будешь обедать. Я принесу тебе немного куриного супа — это сегодня блюдо дня; ничто не сравниться с куриным супом. Он вылечит все, что у тебя болит, — у нее вырвался смешок. — Конечно, что не вылечит он, то вылечит мисс Ягер, ведь так?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.