Макс Корбин - Легионер Его Величества Страница 4
- Категория: Фантастика и фэнтези / Разное фэнтези
- Автор: Макс Корбин
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 70
- Добавлено: 2019-10-15 10:44:30
Макс Корбин - Легионер Его Величества краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Макс Корбин - Легионер Его Величества» бесплатно полную версию:В Новой Бримии неспокойно: лорды жаждут власти и плетут интриги, иностранные шпионы готовят вторжение, а король дергает за ниточки. И пока сильные мира сего развлекаются за бокалом столетнего вина, Лиам Гринвуд вляпался в ту же историю с другого конца… С того, где стреляют.
Макс Корбин - Легионер Его Величества читать онлайн бесплатно
— Не стойте столбом, берите ворона и пойдемте к больному.
— К больному! — чего-то испугался монах.
— Да, я забираю обоих.
— Но…
— Мне еще раз напомнить о зубах? Взял подушку и пошел к Финли. — Лиам угрожающе сделал шаг вперед и монах сдался.
— Я буду жаловаться верховному жрецу, — пообещал он, но все же поднял подушку с птицей и направился к выходу. Все пятеро бубнящих монахов поднялись с колен, и теребя четки, засеменили следом.
— Мальчик мой, а не слишком ли ты агрессивен?
— Финли говорил, что хорошая зуботычина сбивает спесь и добавляет ума.
— Слова достойные мужчины что думает мышцами вместо мозгов, — хмыкнула Тринити. — Но представь себе, я знаю одного престарелого герцога, который любит повторять то же самое.
Пока Лиам думал, как реагировать на ее фразу, монах привел их к палате Финли. В отличие от той, где лежал Зверь, эта комнатушка была маленькой, затхлой, с крохотными окошками почти под потолком. Кроме Финли, здесь лежало еще шестеро умирающих пациентов, и как минимум две койки сменили своих владельцев с прошлого Лиамового посещения.
— Ну-ка, укажи мне нашего героя, — попросила Тринити. Лиам послушно указал на койку отца. Леди подошла к нему и посмотрела на заросшее густой гривой черных волос и щетины лицо. — Не может… — только и сказала она, прежде чем упасть в обморок.
— Леди! — Всполошился Лиам. Он успел ее подхватить, но перепугался не на шутку. Спасение отца непостижимым образом оказалось под угрозой.
— Я в порядке, парень, отпусти меня.
— Вы плачете, леди?
— Нет, это так… — Тринити отстранилась от Лиама и одернула платье. — Эй вы, бездельники, приготовьте носилки и теплую карету. Стоп! — ее глаза подозрительно сощурились. Тринити взглянула на подушку с птицей-духом, потом на койку с человеком. — Ах ты дрянь поганая! Ты пытался разорвать связь между ними.
— Тогда бы дух выжил, — заявил монах. — Нет смысла рисковать его жизнью ради одного человека.
Лиам все понял, подался вперед, но рука Тринити удержала его.
— Подожди-ка, мальчик. — Она подошла к монаху и отобрала у него подушку. — Держи, — приказала она Лиаму. После чего, развернулась, подобрала платье и от всей души заехала монаху в пах острым носком изящного сапога. Судя по воплям, евнухом он точно не был, но вот после такого удара…
Глава 5
— Марта, принимай гостей, — крикнула баронесса еще с порога. — У нас сегодня в гостях, баронет Гринвуд.
— Как скажете леди. — Марта недружелюбным взглядом окинула небритого молодого человека в явно малом кожаном плаще, и грязном котелке.
— Баронета, вымыть и накормить. Котику налить молока. Обязательно в восточный фарфор и не вздумай ставить посуду на полу.
— Как скажете…
— Это еще не все. Гостевую приготовь. Некоторое время ее займет больной, Месячный брат.
Обе брови Марты взлетели вверх, но вопреки этому, она тем же бесстрастным голосом повторила, — Как скажете, леди.
— Можно сначала Финли устроить? — спросил Лиам.
— Можно, и попробуй только к моим девочкам приставать, сделаю то же, что и с тем монахом.
От этих слов, сказанных непринужденным тоном, у Лиама сердце похолодело… Хотя нет, не сердце а кое-что ниже. Даже демон не пугал так сильно.
— И не подумаю.
— О, подумаешь, знаю я вас, мужиков. Главное помни мои слова.
Слава небесам, на этой ноте, неловкий разговор пришлось прервать, поскольку двое монахов, под руководством старика Барни, внесли носилки с Финли.
— Надо бы побрить, борода ему не идет, — сказала Тринити
— Я побрею, — пообещал Лиам.
— Может лучше цирюльника позвать?
— Не надо, я его уже брил.
— Руки хоть не трясутся?
— Нет, сегодня еще не успел набраться.
— Все равно, до вечера с острым к нему, чтоб не лез.
Следом за монахами с носилками, вошел еще один с подушкой, на которой лежал Зверь.
— Леди, что вас связывает с моим отцом?
— Память о старом мире.
— Врать не хорошо, — не удержался Дуги.
— Ладно, он сделал меня женщиной, довольны? — Тринити скорчила надменную мину и посмотрела на Лиама с Дуги, для пущего эффекта пару раз хлопнув длинными ресницами. — Еще вопросы будут?
— Мы их лучше потом, зададим, — ответил за двоих Лиам.
— Прекрасно. Тогда может посмотрим, как устроили нашего больного?
— Ага.
— Ыгы, — перекривила Лиама, баронесса.
А устроили, Финли действительно неплохо — на пуховых перинах, да шелковых простынях просто таки огромной кровати. Перед большим окном поставили журнальный столик, а на нем положили подушку с черным вороном, нынешним телом светлого духа, по имени Зверь.
Тринити смотрела на Финли и не могла насмотреться. Он был тем самым юношей, что ласкал ее в свете ночных светил далеким жарким летом и в то же время, героем сражавшимся с демонами, отцом вырастившим сына. Как маленькая капля кислоты, душу разъедал вопрос, — Кто я для тебя? А что, если ты меня не вспомнишь?
— Леди, — обратился к ней Барни.
— А?
— Мы опаздываем, леди.
— Проклетье! Быстрее Барни, быстрее, — Тринити рванулась к дверям. — Ведите себя хорошо, мальчики, — бросила она на ходу, и вихрем слетела по лестнице.
— Ну, что ты о ней думаешь?
— Она его любит, Лиам. В этом нет сомнений. Но есть еще одно странное обстоятельство.
— Не интригуй, говори как есть.
— Мне кажется — он ее тоже любит.
— Блин, он ее даже и не видит.
— В том то и дело, когда она рядом, в нем что-то отзывается. Это ощущения на грани моего понимания. В конце концов, возможно, мне просто почудилось.
— Когда мы были в Рукии, он как-то сказал, что ни одна шлюха не заменит женщину которую любил.
— Это он-то? Я думал он горячий любитель борделей.
— О, так и есть, но давай не будем рассказывать баронессе.
— Ну, если она прямо спросит меня об этом, я вряд ли смогу отвертеться.
— Ты же фэйри, придумаешь что-нибудь.
В дверь вежливо постучали, потом появилось полное лицо Марты.
— Сэр, ванна готова, — с легким поклоном сообщила она.
— Да какой я вам сэр. Зовите меня Лиам.
— Сэр, попрошу вас придерживаться установленных правил этикета в этом доме и не позорить леди Тринити.
— Что ж, смею вас разочаровать. Я ни хрена не разбираюсь в установленных правилах этикета, поскольку вырос в Свободном Союзе Широв, а там каждый или сэр, или мистер.
Глава 6
Тринити запыхалась, пока бежала по высоким мраморным ступенькам дворца, даже немного вспотела. Опаздывать в такой день… Даже если Кеннет ее и простит, Роберт точно сожрет с дерьмом, да и старик Стилстоун не помилует.
— Миледи, — подозвал ее камергер, — обед перенесен в желтую залу. Прошу следуйте за мной. Но вместо залы, слуга свернул в глухой закуток, прижал палец к губам, прислушался нет ли кого рядом и потянул за крыло статуи купидона. Хорошо смазанные петли тайной двери даже и не скрипнули. Тринити юркнула в проход и камергер закрыл дверь.
— Желтая зала, — думала Тринити, — это направо или налево? — Поскольку в голове творился форменный бардак, пришлось угадывать. О том, что она ошиблась, Тринити поняла уже через минуту, наткнувшись на глухую стену. Когда же, наконец, вышла на наблюдательный пост лорда-камергера, тот явно был не в духе.
— Где тебя черти носили, «Видящая»! — яростно зашептал он, отрываясь от вида по ту сторону стекла, где за обедом собрались первые мужи государства. С той стороны, стекло выглядело зеркалом и о настоящем его предназначении никто и не подозревал.
— Не ори на меня! — не менее яростно отшепталась она. — И перестань использовать эту глупую кличку «Слышащий». Лучше введи в курс дела.
— Уайт снова воду мутит. Выбил разрешение на финансирование полиции в Уайтшире.
— Черт.
— Монтгомери вновь вещал о необходимости рекрутирования, и нанесения упредительного удара по Картаэле.
— Лучше бы новое оружие закупили, идиоты.
— О, здесь де Брюси отличился. Предлагает покупку новейших лучевых мушкетов.
— Мать… честная. У них же скорострельность…
— Тринити, перестань комментировать.
— Извини, Роберт.
— В общем, хорошего пока мало. Буну в пароходах для флота отказали, а вот Стилстоун свой университет для простолюдинов сумел протянуть. Ну что, видишь что-то?
— Глухо. Наверное, свой лимит видения я на сегодня исчерпала. А ты?
— Ничего полезного. Рейнс опять залетел.
— Опять простолюдинка?
— Нет, на этот раз он окучил леди. Кого не услышал, но явно женатая.
— Этим можно воспользоваться.
— Да, но пока он выгоден нам на своем посту.
— А чего Стальной лорд, такой угрюмый, раз с университетом вышло?
— Да внучек опять в историю влез. Утренних газет не читала что-ли?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.