Владимир Лысенков - Миры Страница 6
- Категория: Фантастика и фэнтези / Разное фэнтези
- Автор: Владимир Лысенков
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 19
- Добавлено: 2019-10-13 17:12:21
Владимир Лысенков - Миры краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Владимир Лысенков - Миры» бесплатно полную версию:Главная цель любого пирата – найти как можно больше золота, и не важно, как оно будет добыто. Когда в руки Джеку попадает карта сокровищ, он начинает собирать команду отважных искателей сокровищ, но все планы рушат борцы против пиратов, которые обращают их в бегство. В тот момент ни Джек, ни его друзья даже не подозревали, что его жизнь изменится до неузнаваемости. Им придется вступить в настоящие звездные войны с бешеным генералом и победить армию роботов, побывать на других планетах и даже пуститься в поиски заветного камня желаний в другие миры, чтобы спасти их от разрушения. Эльфы, драконы и гномы, гигантские орлы и отряд мертвецов – все это только ждет их впереди – чего не сделаешь ради золота.
Владимир Лысенков - Миры читать онлайн бесплатно
Однако этот весьма неприятный случай произошел в весьма неподходящее время.
В считанные секунды, а может и меньше того, все озеро озарилось огнями, отовсюду послышались зловещие скрипы, скрежеты, крик. Крики, как вы догадались, принадлежали пиратам, скрывавшимся в разрушенных кораблях. Скрежеты и скрипы издавали сами корабли, прогнившие до последнего болтика, до последней щепки, но все еще каким то чудом державшиеся на плаву.
Сразу между громадинами появились маленькие лодки, в которых сидели люди. Берег вокруг тоже ожил, одним словом, пиратский городок проснулся, и зажил обычной пиратской жизнью. Никто, в общем-то, и не обращал внимания на чужаков, все шли, то есть плыли по своим каким-то пиратским делам, даже не замечая, что на них сверху глядит множество удивленных глаз, владельцы которых стояли с открытыми ртами, пока их не заметили слуги самого морского хозяина. Заметили они их, конечно же, раньше, на то они и слуги, чтобы все замечать и все-все докладывать.
– Не нужно сопротивляться, – сказал Сильвер Кидд, когда Джек приготовился к обороне при виде залезающих на корабль одноглазых, одноногих, до зубов вооруженных пиратов. Один из них, видимо, представитель главаря, учтивым, спокойным голосом произнес:
– Мы не знаем, кто вы такие, и зачем вы сюда пришли, и мы бы с радостью отрубили вам головы прямо здесь, но наш господин слишком добр, чтобы позволить нам так поступить. Вы должны с благодарностью отнестись к его доброте и последовать за нами, чтобы предстать перед его добрейшеством.
– Скорее злейшеством, – Сквозь зубы пробормотал Сильвер, но, к счастью, его слова не были услышаны, иначе, даже я не мог бы сказать, как отреагировал бы на это пират.
Сам пират, одноногий и однорукий, с одним глазом, и повязкой на месте второго (его так и звали – Половинка) остался на корабле, а остальные спустились обратно в лодки, и повели корабль к главному лагерю пиратов, где и должен был находиться морской хозяин.
Джек отвернулся от противного пирата, и укрыл собой Анжелину, которая, судя по направлению взгляда Половинки, привлекала его большее внимания. Он мысленно представил, каким же должен быть этот морской хозяин. «Это – конечно же, высокий, большой, может быть толстый, очень властный и злой человек….» – Подумал Джек. Но на этом его фантазия не закончилась. Он пририсовал к этому высокому и толстому злодею злодейские усы, бороду, длинные клыки, шапку с рогами и огромную дубину с железным наконечником на конце. В конце концов, он так разошелся, что получившийся в его разуме пират был похож скорее на какого-то огнедышащего дракона размером с гору, глотающего все на своем пути, беспощадного и кровожадного, нежели на простого пирата!
Каково же было удивление юноши, когда перед его взором предстал действительно высокий, но совершенно не толстый и не кровожадный пират. У него не было ни усов, ни бороды. Да и улыбался он очень даже мило, был приветливым, учтивым, и совершенно не хотел никого глотать и убивать.
Удивление Джека возросло еще больше, когда Сильвер Кидд, спрыгнув с корабля, пожал руку «морскому хозяину», а потом, словно старые друзья, они обнялись, похлопали друг друга по плечам, и начали громко разговаривать, обсуждая, как показалось Джеку, былые дела.
Из их разговора Джек понял, что морской хозяин вовсе не пират, а капитан дальнего плавания, попавший к пиратам по нелепой случайности и по той же нелепости ставший их главарем и первым лицом. А такое имя, или, скорее прозвище, выбрал для устрашения всех пиратов и простых людей. Раз ты хозяин, значит нужно подумать, стоит с тобой связываться или нет.
Еще из этого разговора, теперь ставшего весьма печальным, Джек понял, что некогда Сильвер Кидд и морской хозяин были союзниками в войне между пиратами средиземного моря, или корсарами. Что уж они там не поделили, Джек так и не узнал, а вмешиваться в разговор ему казалось неприличным делом. Одно он понял, точно – война была из-за золота, очень большого количества золота, местонахождение которого, как понял Джек, морской хозяин не знает до сих пор.
– Я не помню, что тогда было, – продолжал свое повествование Сильвер, – знаю только, что корабли Фрэнка отошли южнее, в ту сторону, где остался ты. А у меня уже не было сил добраться до тебя. Мой корабль затонул, я потерял из виду своего напарника. Помнишь Сэма? Такой толстый и веселый.
– Как же не помнить? Я до сих пор живот надрываю, когда вспоминаю его шутки. А еще он был отменным поваром.
– Да, это у него от Бога.
– Кстати, где он сейчас? Вот бы встретиться с ним, поболтать. Я его, считай, уже лет двадцать пять не видел.
– Нет, много больше! – Сказал Сильвер, – да и не увидишь уже. Нет его больше с нами…
Дальше последовала тишина, в которой были слышны лишь тяжелые вздохи.
– Ладно, не будем о грустном, – сказал Сильвер, – много воды утекло с тех пор, и ничего уже не вернуть. А вот ты, как я вижу, очень даже неплохо здесь устроился.
– О, да! Здесь просто райский уголок. Все, что нужно пирату, только здесь.
– Да, я вижу. Ну, что же, не пригласишь нас на огонек?
– Ах, простите, ради Бога.… Проходите в мое скромное жилище.
Жилище было действительно скромное, пиратское, в средних размеров пещере, устроенной как вполне приличная квартирка.
– Эй, половинка! Зови всех, мы сегодня празднуем!
– Да, повелитель, – ответил, половинка и мгновенно испарился за «дверью». А уже через несколько мгновений стало понятно, что приказ приходит в исполнение. Раздались громкие крики, вопли, откуда-то неслась барабанная дробь.
Вечерело. Тьма накрыла ущелье в считанные минуты. А снаружи все шло приготовление к пиру. Разожгли огромный костер, языки которого лизали острые пики ущелья. Послышалось свинячий визг.
– Заметьте, не каждый день я подаю на стол жаркое. – Сказал Морской хозяин, глотая из темной бутылки, раскрывая все больше и больше свои глаза с каждым глотком. Постепенно они становились такими красными, что Джеку становилось жалко пирата, но тот быстро моргал и вновь прикладывался к горлышку.
Сильвер Кидд не переставал задавать вопросы, а пират с удовольствием на них отвечал, пока вдруг разговор не дошел до карты. Да, да, именно той карты, из-за которой Джек сейчас просиживал в сырой пещерке, а Сильвер Кидд протирал язык, пытаясь заговорить зубы Морскому хозяину.
– Помнишь нашу игрушку, которую мы придумали когда-то в молодости? Я, ты и Сэм?
– Игрушку?
– Карту, бумажный ключ.
– Что? Карта? – Пират судорожно схватил руку Сильвера. – Ты знаешь, где спрятаны сокровища?
– Нет, что ты, дружище! И отпусти меня, я не знаю где это золото! Карта Сэма ушла вместе с ним, моя куда-то запропастилась. Надеюсь, ты сохранил свою?
– Она на мне. – Ответил пират. – Я боялся, что потеряю ее, или кто-нибудь украдет. Вот и нарисовал ее на своей спине. Теперь только старуха смерть отберет у меня эту карту.
«Не думаю», – подумал Сильвер, но вслух сказал:
– Ладно, все равно никто не знает, где спрятано это золото. Давай-ка лучше выйдем на свежий воздух, так здесь стало душно. Да и ужин, наверное, уже готов.
Глава пятая
Сер Пенгинс засуетился, вглядываясь в одну точку на горизонте, а потом и вовсе завалился на борт лодки, едва не перевернув ее. Он думал, что таким образом лучше увидит горизонт.
– Что вы там нашли, сэр Пенгинс? – Спросил капитан полиции Мистер Боб.
– Там корабль, честное слово! Корабль!
– Успокойтесь, Сэр Пенгинс! Никакого корабля там нет. Оставьте лодку в покое, у меня уже все штаны мокрые!
– Ну, точно, корабль. По всему видимому, торговый. Вон, смотрите, бочки стоят, ящики…
– Да у вас началась морская болезнь. Ну и где ваш корабль? Горизонт чище моих сапог…
– Что спорить? Возьмите подзорную трубу, и развейте наши сомнения.
Капитан достал свою хоть и плохонькую, но вполне пригодную для использования подзорную трубу и не только не развеял все свои сомнения, но даже дополнил, что корабль действительно торговый и находится вовсе недалеко, только в противоположной стороне.
– Ну, Пенгинс! Вы просто спаситель наш. – Радостно прокричал Мистер Боб. – Всем плыть за мной!
Лодки одна за другой развернулись и поплыли навстречу спасительному кораблю.
А уже к вечеру в небольшом городке, не будем уточнять его название и местоположение, разнеслась весть о подготовке к облаве на пиратский лагерь. Из центра прислали несколько кораблей полных солдат, вооруженных всяческим оружием. За главного поставили того же Мистера Боба, а разработкой стратегии ведения боя занялся сэр Пенгинс, поскольку лучшего специалиста в этой области знаний поблизости не нашлось. Как только на землю спустились первые вечерние сумерки, корабли под командованием отважного капитана отправились в путь.
Праздник был в самом разгаре, гости веселились и поддерживали очаг веселья и общения с другими пиратами. Морской хозяин напился, как говорится, до чертиков, поэтому Сильвер Кидд с помощью нескольких пиратов – личной охраны морского хозяина – отнесли его в пещеру.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.