Морган Райс - Дар битвы Страница 15

Тут можно читать бесплатно Морган Райс - Дар битвы. Жанр: Фантастика и фэнтези / Боевое фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Морган Райс - Дар битвы

Морган Райс - Дар битвы краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Морган Райс - Дар битвы» бесплатно полную версию:
В книге «ДАР БИТВЫ» Тору предстоит его величайшее и последнее испытание на пути по Земле Крови в поисках Гувейна. Встретившись в врагами более сильным, чем он мог себе вообразить, Тор вскоре осознаёт, что его могущества недостаточно для борьбы против армии тьмы. Он узнаёт, что священный артефакт, предмет, который хранили в секрете с начала мира, может дать ем необходимые силы, и отправляется на поиски, чтобы заполучить его до того, как станет слишком поздно. Судьба Кольца висит на волоске.Гвендолин исполняет обещание, данное Королю Перевала, и отправляется в башню, чтобы столкнуться со служителями культа и узнать, какие секреты они таят. Со своей находкой она идёт к Аргону, а потом – к его учителю, и узнаёт главную тайну, которая сможет изменить судьбу её народа. Когда Империя обнаруживает Перевал и начинает завоевание, Гвендолин выпадает защитить свой народ от несметной армии и увести их в безопасное место.Братья Тора по Легиону самостоятельно идут на невероятные риски, в то время как Эйнджел грозит смерть от проказы. Дариус в столице Империи борется за жизнь плечом к плечу с со своим отцом, пока неожиданный поворот не заставляет его наконец обратиться к собственным скрытым силам. Эрек и Алистер прибывают в Волусию, с боями прорываясь вверх по реке, чтобы найти Гвендолин и других изгнанников, но обнаруживают неожиданных противников. Годфри осознаёт, что должен наконец решить, каким человеком он хочет стать. Волусия, окружённая Рыцарями Семёрки, вынуждена проверить, действительно ли она богиня и сможет ли она в одиночку одолеть армии врагов и править Империей. Аргон же в это время понимает, что жизнь его подходит к концу и настала пора пожертвовать собой.Добро и зло балансируют на грани в последней битве – величайшей битве всех времён – которая должна определить судьбу Кольца раз и навсегда.Благодаря усовершенствованному построению мира и характерам, "ДАР БИТВЫ" представляет собой эпическую историю о друзьях и возлюбленных, о соперниках и поклонниках, о рыцарях и драконах, об интригах и политических махинациях, о взрослении, о разбитых сердцах, об обмане, амбициях и предательстве. Это история о чести и мужестве, судьбе и роке, о магии. Это фантазия, которая вводит нас в незабываемый мир, который понравится людям всех возрастов и полов. "ДАР БИТВЫ" – самая длинная книга в серии – целых 93 000 слов!

Морган Райс - Дар битвы читать онлайн бесплатно

Морган Райс - Дар битвы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Морган Райс

Когда силы уже начали покидать Кендрика, когда его плечи совсем ослабли, он неожиданно услышал оглушительный боевой клич. Он возликовал, увидев, как Колдо, Людвиг и Атме продираются сквозь ряды монстров и наносят им сокрушительные удары. Воодушевлённый, Кендрик поднажал, и вместе с Кейденом они выстояли под натиском неприятеля. Вшестером, они были непобедимы, и вскоре ни одного кочевника не осталось в живых.

Кендрик, тяжело дыша, стоял в наступившей тишине посреди песков пустыни и оценивал обстановку. Ему с трудом верилось в то, что они только что сделали. Повсюду валялись трупы чудовищ, растянувшиеся в разнообразных позах, а песок был влажным и красным от их крови. Он и его товарищи получили немало ран и порезов, но всё-таки они были живы. Освобождённый Кейден и вовсе улыбался до ушей.

"Не могу поверить, что вы пришли за мной сюда", – сказал он.

"Ты – мой брат", – ответил Колдо. "Как я мог тебя бросить?"

Послышался какой-то звук, Кендрик обернулся и увидел шесть связанных верёвкой лошадей, угнанных кочевниками. Шестеро друзей обменялись понимающими взглядами.

Все, как один, они поспешили к лошадям, взобрались на них и, не успев даже как следует сесть в седло, пришпорили скакунов и помчались в сторону Пустоши – наконец-то домой, на Перевал.

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

Эрек стоял на корме корабля, подбадривая бойцов своего флота, и с волнением оглядывался через плечо. С одной стороны, он чувствовал облегчение от того, что им удалось освободить имперское селение, пройти вверх по реке к Волусии, к Гвендолин, с другой же – слишком дорогой ценой всё это досталось: он не только потерял людей, но и упустил время, и теперь разрыв между ним и остатками имперского флота сократился до минимума. Бросив взгляд назад, Эрек увидел, что враги идут за ним по пятам, лавируя по извивистой реке. Чёрно-золотые знамёна Империи развевались всего в нескольких сотнях ярдов. Если раньше они отставали от него на день, то теперь догнали и преследовали его яростно, как шершень преследует свою жертву. Это были превосходные суда, гораздо лучше укомплектованные личным составом, и с каждым порывом ветра они неумолимо приближались.

Эрек повернулся, чтобы взглянуть на линию горизонта. От своих разведчиков он узнал, что Волусия лежит где-то там, за излучиной реки. Принимая во внимание ту скорость, с которой их нагоняли имперские корабли, он сомневался в том, сможет ли его маленький флот вовремя добраться до пункта назначения. Он начинал понимать, что если они не успеют, то им придётся занять оборонительные позиции. Они будут вынуждены вступить в сражение с противником, столь критично превосходящим их по числу, что выйти победителями из этой схватки у них не получится.

Эрек услышал звук, от которого у него волосы на затылке встали дыбом. Он обернулся и увидел картину, заставившую его похолодеть от ужаса: стая стрел взвилась в воздух с имперских кораблей, и вот они уже неслись по воздуху, закрывая солнечный свет и устремляясь по дуге в сторону его судов. Эрек, взяв себя в руки, наблюдал за тем, как первая волна стрел утонула в воде где-то в двадцати метрах от его корабля. Звук этих падающих стрел был похож на стук тяжёлых капель дождя, ударяющихся о воду.

"Стрелы!" – завопил Эрек, предупреждая своих людей об опасности, чтобы они успели укрыться.

Большинству из них удалось спрятаться в самый последний момент. Вскоре была выпущена новая волна стрел из более мощных арбалетов, и Эрек с ужасом увидел, как одна из них долетела до его корабля. Раздался крик, и Эрек, обернувшись, увидел, что стрела вонзилась в ногу одному из его солдат. Это была одна случайная стрела, которой удалось долететь до своей цели.

Эрек был взбешён и осознал необходимость решительных действий. Имперский флот уже подошёл на расстояние выстрела, ещё немного – и неприятель поравняется с ними. Выстоять против имперского флота, насчитывавшего тысячи судов, у бойцов Эрека просто не было шанса. Эрек знал, что нужно срочно что-то придумать.

"Брат мой, не пора ли нам развернуться и принять бой?" – спросил подошедший к нему Стром.

"Ты одержишь победу, любовь моя. У меня было видение", – сказала Алистер, спокойно стоявшая рядом.

Как всегда ободрённый её словами, Эрек начал рассматривать окружающую их местность и, и вдруг ему в голову пришла идея.

"Иногда, – сказал он, – нужно чем-то пожертвовать, чтобы выиграть нечто большее".

Эрек уверенно повернулся к брату.

"Подгони этот корабль вплотную к нашему. Уведи с него людей и поставь его последним в строй", – скомандовал Эрек. Затем он взял Строма за руку и заглянул ему в глаза.

"Когда ты всё сделаешь – добавил он, – подожги корабль и направь его прямо на их суда. Прежде чем пламя охватит весь корабль, ты успеешь перепрыгнуть ко мне на палубу".

Глаза Строма расширились от удивления, но план пришёлся ему по душе. Он тотчас же принялся за дело: добежав до края палубы, он перепрыгнул на стоящий рядом корабль, выполняя приказы своего брата. Он отдал команде корабля нужные распоряжения и они, повинуясь, начали перепрыгивать на корабль Эрека. Ощущалось, как под их весом корабль глубже проседает в воду.

"Нам нужно больше гребцов!" – прокричал Эрек, чувствуя, что они замедляют ход.

Он удвоил число гребцов на борту, и все они принялись за работу, чтобы снова набрать скорость.

"Рассредоточьтесь!" – скомандовал Эрек, понимая, что они замедляются. "Прыгайте на другие корабли!"

Его бойцы принялись выполнять приказ, равномерно распределяя нагрузку по всем судам. В конце концов, корабль Эрека выровнял курс и смог набрать скорость.

Обернувшись, Эрек увидел, как последний солдат оставляет корабль Строма. Стром же поднял факел и побежал, поджигая всё вокруг, а затем швырнул факел со всей силы вверх. Огонь попал в мачту, она загорелась, и весь корабль оказался объят гигантским пожаром. Стром перескочил к брату на палубу и стал наблюдать оттуда, как его корабль-призрак, охваченный пламенем, плывёт вниз по течению прямо навстречу имперскому флоту.

"Гребите!" – кричал Эрек, желая отойти от горящего корабля и имперских сил на как можно большее расстояние.

Они набирали и набирали скорость, устремляясь вверх по реке.

Корабли имперского флота попытались, было, увернуться, но ширина этой крохотной реки не позволяла маневрировать. Горящее судно породило настоящий хаос. Имперские солдаты начали его атаковать, впустую растрачивая драгоценные стрелы и копья, не понимая, что на нём никого не было. Корабль подвергся усиленному обстрелу со всех сторон, но ничто не могло сдержать его ход.

Спустя секунды, полыхающий корабль достиг центра неприятельского флота, разделяя его на две части. У них не было никакой возможности его остановить.

Горящее судно ударялось о другие корабли, языки пламени перепрыгивали на них, распространяясь во всех направлениях и создавая полнейший хаос во флоте Империи. Вскоре пламя охватило ещё несколько кораблей, и солдаты вступили в схватку с огнём, изо всех сил пытаясь потушить его.

"ГОСПОДИН!" – кто-то окликнул Эрека.

Эрек повернулся и заметил, что один из его людей указывал рукой в ту сторону, где река брала свои истоки. Бросив взгляд в этом направлении, он увидел зрелище, внушившее ему благоговейный трепет: перед ними раскинулся величественный город, который мог быть только Волусией, и ничем иным.

"Волусия", – с полной уверенностью произнесла Алистер, и Эрек почувствовал, что так оно и было.

Он глянул назад и понял, что им удалось выиграть драгоценное время – возможно часы. Это означало, что у них был, пусть и небольшой, но шанс войти в город и покинуть его прежде, чем силы Империи сумеют догнать их.

Он обернулся к своим солдатам и кивнул.

"Полный вперёд!" – скомандовал он.

*

Флотилия Эрека, упорно плывшая вверх по течению почти целый день, наконец-то достигла изгиба реки. Первый корабль обогнул изгиб реки, и Эрек замер, потрясённый открывшимся зрелищем: перед ним лежала Волусия. Великолепный, самый роскошный из всех, что он когда-либо видел, этот город был построен из золота, и блеск его ослеплял даже с такого расстояния. Эрек в жизни не видел столь правильно и скрупулёзно спланированных зданий и улиц. Повсюду стояли статуи какой-то женщины в образе богини, ярко сверкающие в солнечных лучах. Эреку хотелось узнать, что это была за женщина, и что это был за религиозный культ. Но больше всего его потряс искрящийся залив, в котором стояло великое множество разнообразнейших кораблей и всяческих плавательных средств, многие из которых блестели золотом так ярко, что ему приходилось отводить взгляд. Волны океана разбивались о берег, и всё говорило о том, что это был город поразительного богатства и могущества.

Затем Эреку бросилось в глаза ещё одно обстоятельство: над городом поднимались чёрные столбы какого-то дыма. Они накрывали его, будто простынёй, со всех концов. Эрек не мог понять, в чём дело: может быть, в городе был пожар? Или, возможно, началось восстание? Или же город подвергся нападению?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.