Антон Краснов - Наследник. Поход по зову крови Страница 37

Тут можно читать бесплатно Антон Краснов - Наследник. Поход по зову крови. Жанр: Фантастика и фэнтези / Боевое фэнтези, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Антон Краснов - Наследник. Поход по зову крови

Антон Краснов - Наследник. Поход по зову крови краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Антон Краснов - Наследник. Поход по зову крови» бесплатно полную версию:
Мирок юного Себастьяна очень понятен и незамысловат: здесь, рядом – родной рыбацкий городок, там, чуть дальше – Сеймор, где твердой рукой правит справедливый владетель герцог Корнельский. Ну а где-то там далеко, за мифическими Столпами Мелькуинна, лежит чудовищная Черная Токопилья – прародина зла, где вынашивают свои замыслы братья ордена Рамоникейя.Но истина оказывается вовсе не такой черно-белой. Особенно когда Себастьян узнает, что много лет назад мудрый правитель Корнельский, тогда звавшийся просто капитаном Бреннаном, привез из тех самых неведомых земель, из самого сердца Токопильи, некий Дар Омута, который стоил жизни всей его команде. Юноша еще не знает, что ему предстоит пройти по следу сгинувшей экспедиции. Не знает, что ему суждено поседеть, воочию узрев Столпы Мелькуинна, а затем и узнав, какое зло содержал в себе Дар Омута. Да и ЗЛО ли?..

Антон Краснов - Наследник. Поход по зову крови читать онлайн бесплатно

Антон Краснов - Наследник. Поход по зову крови - читать книгу онлайн бесплатно, автор Антон Краснов

– Назови мне хоть одну причину, из-за которой я не должен тебя прирезать, Ялинек, сын Пшистанека из Угурта. Тем более у вас складывается добрая семейная традиция помирать как раз на этом месте, – произнес он.

– Вы думаете, я не могу?.. Я знаю причину, я назову, я догадался. Мы, брешаки, вообще очень догадливый народ… Вы ищете отгадку на один-единственный вопрос, правда? Вы хотите до конца узнать, что же такое Дары Омута и почему все случилось так, как случилось. Почему вы, еще недавно один из первых людей славного королевства Альгам и Кесаврия, вот сейчас стоите под дождем, причем в крайне сомнительном обществе…

Вздрогнул, отваливаясь назад и запрокидывая голову, седовласый сэр Милькхэм. С шипением убрался в ножны тонкий кинжал.

– Откуда тебе известно такое, брешак? – оторопело спросил экс-глава Охранного корпуса.

– Ну… Потому что я ищу ответ на тот же вопрос. Потому что я подозреваю, сколь чудовищны могут оказаться ответы… Но я ищу. Мы, брешаки, очень любопытный народ.

Сэр Милькхэм Малюддо надвинул свою дрянную шляпу еще глубже. Поля головного убора намокли и тяжело обвисли, словно уши диковинного зверя. Ялинек между тем продолжал подвергать свою жизнь прямой и самой отчаянной угрозе, говоря:

– А между прочим, вы мертвы, сэр Милькхэм. Сам владетель Корнельский, ваш старый знакомый, недавно об этом сказал. Он заседал по одному крошечному делу в Альзигорне и сказал буквально следующее: «Дары Омута не приносят счастья. Сэр Милькхэм Малюддо исчез, и, наверно, не стоит надеяться, что он жив…» Да, да, именно это он и сказал. У нас, брешаков, отличная память.

– Довольно! – прервал его сэр Милькхэм. – Я жив! Меня сейчас действительно так легко узнать? Все-таки в свое время…

– Нет, нет… нелегко! – со свойственной всем представителям пушистого народца горячностью перебил его Ялинек и даже подпрыгнул от усердия. Бывший глава Охранного корпуса с досадой хлопнул его рукой по спине, умеряя пыл и красноречие вертлявого брешака, и произнес:

– Вот что… Если ты хочешь жить, то не называй меня прямо по имени.

– А как вы хотите, чтобы я называл вас, сэр Милькхэм?

– Тьфу ты… Как-нибудь коротенько и почтительно. Мастер Хэм, например.

– Мастер Хэм… Хм… Хы-хы… мм… Хорошо, хорошо, буду называть вас мастер Хэм, так даже удобнее. Вы хромаете, мастер Хэм? Позвольте предложить вам опереться на мою руку, мастер Хэм. Мы непременно поймем друг друга, мастер Хэм. Если вы думаете иначе, то вам сейчас проще вынуть свой кинжал и осуществить свой первоначальный замысел – перерезать мне глотку.

Сэр Милькхэм сделал короткое, едва уловимое движение рукой – и легковесный болтун-брешак оказался лицом к лицу с наклонившимся вперед лордом Малюддо. Тот крепко прихватил Ялинека за подбородок и произнес:

– Надеюсь, что ты сказал это с полным осознанием?

– Да, сэр… мас-тер Хэм. Вы, конечно, можете все-таки плюнуть на чрезмерно говорливого брешака и перерезать глотку. Только в таком случае кто вам расскажет, что буквально несколько часов назад из этого порта ушел «Кубок бурь»…

– Мне это известно.

– …с капитаном Гаем Каспиусом Бреннаном, на этот раз младшим…

– И это я знаю.

– …который снова направляется за Столпы Мелькуинна, в Омут, в Черную Токопилью или какие там еще имена носят те проклятые места…

– В Омут? За Столпы Мелькуинна? – после паузы выговорил сэр Милькхэм. – Ты что тут брешешь? Такие вещи делаются лишь с ведома наместника и самого короля…

– Ну да.

– И по высшей государственной необходимости!

Ялинек высвободил свой подбородок из ослабевших пальцев мастера Хэма, неторопливо, с достоинством, откашлялся.

– Я думаю, что такая необходимость есть, – произнес он. – Мастер Хэм, все-таки обопритесь на меня, чтобы не упасть. Грядет война. Та самая, о которой вы говорили четыре года назад в башне на Языке Оборотня.

Новоиспеченный мастер Хэм закусил нижнюю губу. Кровь, не смешиваясь с дождем, тяжело текла по подбородку и, падая, выплетала прихотливый узор на светлой блузе.

Похищенный бриг «Летучий»

Аннабели доводилось бывать на судах и раньше, но она никогда не видела такого пустынного корабля. Таких чистых от матросов мачт. А ведь девушка выросла на берегу моря. Она прекрасно знала, что для полноценного управления даже небольшим рыбацким судном нужно четверо-пятеро крепких мужчин, а для корабля с таким рангоутом и такелажем, как бриг «Летучий», требовался хороший экипаж. Человек восемнадцать – двадцать плюс боцман с мощной глоткой, дирижирующий матросами. И отличный шкипер, способный прокладывать курс и отдавать команды боцману, руководящему матросами.

На палубе «Летучего» не было ни единого человека, кроме самой Аннабели. Она лежала в парусиновом шезлонге все в том же светлом платье, в котором она пришла не так давно в кают-компанию на веселый ужин. Неужели то, что сейчас угрожающе заворочалось в голове, было лишь жутким сном? Эти черные воспоминания, которые сейчас неумолимо возвращала ей память? Неужели они – видение, жалкая блажь отравленного вином рассудка?

Она поднялась и сделала несколько шагов по палубе. Корабль шел под всеми парусами, но все звуки, кроме редкого хлопанья разворачивающейся по ветру шкаторины, кроме скрипа блоков, словно отсекло. Ни голоса. Ни свиста и ругани боцмана. Ни гомона веселых голосов, непрерывно доносящихся из кормовой каюты в течение всего времени плавания.

Ей не дали долго находиться в неведении. Аннабель скорее почуяла, чем услышала движение за своей спиной и, выхватив из рукава платья всегда бывший при ней маленький кинжал, развернулась…

И взглянула в изжелта-серые глаза Магра Чужака. Его руки, снова перехваченные повязками, были свободны.

– Я не стал тебя будить, – медленно выговорил он. – Мне показалось, что тебе нужно восстановить силы. Они тебе еще понадобятся.

Она не сразу сумела ответить:

– Ты?.. Но… Или это правда… и…

– Это было не видение, – не вдаваясь ни в какие подробности и уточнения, безжалостно проговорил он. – Все именно так, как тебе приснилось. Твоих друзей больше нет на борту этого корабля. Некоторых больше нет вообще, но я не думаю, что это принципиально для той, кто никогда больше не увидит берега вольного королевства Альгам и Кесаврия.

Аннабель обнажила крепко стиснутые зубы. Магр Чужак небрежно указал мизинцем на зажатый в ее руке маленький кинжал:

– Не нужно этого. У бывшего экипажа этого корабля было настоящее оружие, много оружия, и все оно было обращено против меня. И что же? Ничего не вышло. Тебе я предназначил совсем другую участь, чем всем этим глупым матросам и самонадеянным юнцам. Брось кинжал в море.

Даже не задумываясь, что делает, девушка швырнула свою единственную (как она сама думала несколько мгновений назад) надежду за борт…

Длинная, не открывающая зубов улыбка растянула тонкие губы Магра Чужака. Он кивнул:

– Рад, что мы начинаем находить взаимопонимание. У нас впереди долгий путь и, если дадут высшие силы, долгая жизнь… Зачем ставить все это под сомнение глупыми поступками?

Его слова были длинные, липкие и тянущиеся, как свежая паутина. Они обволакивали сознание Аннабель, они нежно целовали ее виски. Но она все-таки попробовала хотя бы обозначить попытку сопротивления:

– Ты вырвался на свободу и перебил экипаж? Ты похитил меня и направляешься в свою страну, в Черную Токопилью? Но как это возможно?!

По его высокому лбу проскользнуло облачко. Магр Чужак переплел перед собой длинные пальцы обеих рук, выгнул их с силой, до хруста, и бросил:

– Как я могу в два счета объяснить тебе то, что много веков не могут уразуметь ваши мудрецы? Я же сказал: у тебя много времени, путь длинный. Успеешь…

Аннабель закрыла глаза. У нее закружилась голова, и она мягко упала на палубу, словно ее отбросило на песок ласково набежавшей волной. Магр Чужак не стал препятствовать ее падению. Он стоял и смотрел куда-то в сторону, а над его головой едва заметно поворачивался по ветру огромный грот-рей.

– Ты действительно можешь управлять этим кораблем только с помощью двух своих спутников? Способен довести его до суши?

За широкой спиной безмолвного кемметери появились два его бородатых сородича. У них были мертвые черные глаза и плавные, раскачивающиеся движения хищников.

– Я способен сделать это даже без их помощи, – отозвался Магр Чужак. – У этих двоих разума не больше, чем у медузы. Поверь, девочка, есть много вещей, которые тебе даже и не снились. И уж конечно тебе не рассказывал о них твой дружок Ариолан Бэйл. Потому что он сам ничего не знает, хоть и Пятого окна.

Аннабель закусила губу. Это была последняя попытка отогнать видение, которое оказалось самой что ни на есть жуткой реальностью.

– Кто вы? Откуда вы все это знаете? Зачем я вам? – пробормотала она.

– Из всего этого я вижу смысл отвечать только на последний вопрос. Зачем ты мне? Знаешь, есть вопросы, на которые мужчина предпочитает отвечать не словами, а делом. В Кеммет не принято похищать женщин, но кто же узнает, что ты кесаврийка? Ты настолько красива, настолько не похожа на ваших толстомясых коротконогих веснушчатых девиц, что легко сойдешь за уроженку одного из самых благородных племен нашей земли. Тем более ты не сумеешь объяснить, что это не так: ты не владеешь нашим языком, а перенять его за время плавания у тебя не будет возможности.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.