Андрей Дерендяев - Сокровища Манталы. Таинственный браслет Страница 9
- Категория: Фантастика и фэнтези / Боевое фэнтези
- Автор: Андрей Дерендяев
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 83
- Добавлено: 2019-07-02 07:28:59
Андрей Дерендяев - Сокровища Манталы. Таинственный браслет краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Андрей Дерендяев - Сокровища Манталы. Таинственный браслет» бесплатно полную версию:Сами того не желая, Оливер и его сестра Оливия на свою беду становятся свидетелями необъяснимых преступлений. Им бы пройти мимо, но ненароком они узнают, что эти преступления могут раскрыть тайну гибели их родителей…Выяснение правды оказывается делом непростым и опасным. Хорошо, что рядом верные друзья – волшебные существа твидлы. Вместе и самый жуткий враг не страшен! Пусть даже он незрим, таинственен, строит козни и желает брату с сестрой смерти.
Андрей Дерендяев - Сокровища Манталы. Таинственный браслет читать онлайн бесплатно
Оливия с удивлением отметила про себя, что солнце давно село и Йоши действительно давно пора было превратиться в панду. Да и Бузимба по всем законам твидлов уже должен стать лисой. Вот и Рэнделл, машущий крыльями рядом с братом, прямое тому свидетельство.
– Не болен я! – возмутился лемур. – Я… э-э-э… Прошлой ночью я был лисой. Да!
– Но я-то тебя лисой не видел, – возразил Йоши.
– А мне кажется, – перебил спор твидлов Оливер, как всегда в таких случаях принявший умный вид, – дело тут в магии. Вы оба побывали в том доме и не превратились. А Рэнделла с вами не было, вот он преспокойно и стал сычиком.
– Хм… – задумчиво произнес кот. – Пожалуй, есть в твоих словах зерно истины. Но и без лемура, уверен, не обошлось. Ведь именно он затащил нас туда.
– Я… я тут ни при чем. – Бузимба насупился и, ища поддержки, посмотрел на Оливию.
– Он прав. – Она погладила трясущегося от возмущения твидла. – Не забывайте про меня. Да и про Клариссу, кстати, тоже. Зачем и на людей насылать заклятие против твидлов?
– Побочный эффект, – буркнул Йоши.
– Но зачем? – удивился Марко. – Для чего кому-то лишать вас возможности превращаться? Да и кто на такое способен?
– Только очень могущественный колдун, – вставил Рэнделл. – Превращение заложено в нас природой.
– А раньше такого никогда не случалось? – поинтересовался Оливер.
– Нет, – ответили твидлы хором.
А Йоши добавил:
Ночью панда, кот днем.Гармония двух в одном.Природой так устроено.
– А почему твидлы вообще превращаются? – продолжал задавать вопросы брат.
Оливии даже показалось, что Оливер отчасти доволен сложившейся ситуацией, ведь появился лишний повод поспрашивать и, если повезет, выслушать кучу нудных историй.
– Твидлы всегда превращались, – объяснил Йоши. – На то мы и твидлы. А больше знают только колдуны.
– Колдуны… – разочарованно протянул Оливер.
«Сейчас предложит прочитать в книжках», – улыбнулась окончательно пришедшая в себя Оливия.
– Думаю, стоит обратиться к книгам, – произнес Оливер. – В них обязательно отыщется ваш случай.
– А не проще отыскать человека, сотворившего такое с ними? – удивился Марко. – Пойдем спросим у той женщины. Она наверняка знает, кто он и где искать.
У Йоши и Бузимбы одновременно от ужаса расширились глаза.
– Нет, не стоит, – затараторил кот. – Я верю, Оливер обязательно что-то найдет в своих умных книжках, какое-то зелье, которое поможет нам. И только если у него ничего не получится… – Он помрачнел и не закончил предложение.
– Тогда отдыхать, и с утра начну. – Оливер от удовольствия едва не потирал руки. – К тому же существует шанс, что действие магии за ночь пройдет и в следующий раз Йоши с Бузимбой превратятся. Так что не стоит раньше времени переживать. Давайте просто поглядим, как станут развиваться события.
Гостиница, в которой они остановились, находилась весьма далеко от дома Клариссы, и, чтобы туда попасть, им пришлось идти рядом с городским рынком. Несмотря на поздний час, возле входа на территорию базара все еще суетились торговцы, прохаживались одинокие покупатели, работали магазинчики.
– Жулик! Хотел нас обмануть! – услышала Оливия возмущенные крики. – Пытался подсунуть ненастоящих твидлов. Хорошо, что не поленились и подождали захода солнца.
Возле важного, пожилого торговца в длинных одеждах и с густой бородой собралась целая толпа. Оливер с Рэнделлом, а следом за ними Йоши и Бузимба направились к ним. Оливия с Марко остались стоять чуть поодаль.
– Уважаемые, потише. – Торговец вел себя на редкость хладнокровно. – Вы их только пугаете. Успокойтесь. Сейчас вы все увидите, дайте им время.
– Не слушайте его! – выкрикнул круглолицый розовощекий парень. – Обманщик!
– Звери никакие не волшебные, – поддержала его рыжеволосая девушка. – А самые обыкновенные.
– Приходите утром. – Торговец погладил бороду. – Обещаю, с первыми лучами солнца вы сможете лицезреть небывалое зрелище.
– Мама, мама! – Маленький мальчик дернул высокую красивую женщину за руку. – А почему они не хотят превращаться?
– Еще как хотят, – буркнул Йоши. – Вот как, оказывается, складываются дела. Все намного хуже…
Оливер задумчиво посмотрел в сторону.
– Значит, дело не в магии, – обратился он к коту и лемуру, – а в чем-то другом…
Рука Марко нашла ладонь Оливии и нежно сжала. Она с удовольствием оперлась на плечо парня. Хоть какая-то компенсация за сегодняшний ужас.
– Что же делать? – Лемур в панике закатил глаза. – Бедный, бедный Бузимба… – Он вздрогнул и покосился на Оливию. – Ты прогонишь меня?
– Нет, ты что, – заверила она твидла. – Если хочешь, оставайся с нами.
– И возьмешь с собой? – с надеждой в голосе спросил Бузимба.
– Конечно.
– А почему тогда наш стеснительный волк не пострадал? – Йоши с прищуром уставился на Рэнделла. – В чем твой секрет, пернатый?
– Ни в чем. – Сычик благоразумно взлетел выше.
– Теперь точно помогут только книги. – Оливер наконец вышел из задумчивого состояния. – Думаю, нам следует ехать в Ламар.
Оливия вздрогнула, услышав это название. Ей сразу вспомнился давний сон: большое каменное здание, студенты в мантиях и таинственный меч.
– Почему именно туда? – спросил Марко.
– Это город ученых, и там множество библиотек.
– Ты забил книгами целую каюту на судне, – напомнила Оливия.
– В них нет ответа на вопрос, отчего твидлы могут перестать превращаться, – возразил Оливер. – Уверен, колдуны из Манталы знают, но до них слишком далеко. И если они хоть немного похожи на Орозия, то не станут с нами разговаривать.
– Так чего мы ждем? – обратился к остальным Йоши. – В Ламар так в Ламар. Я привык ночью ощущать себя пандой. И, продолжая оставаться котом, чувствую дискомфорт. Брр! А эти вечно пищащие мыши… Вы даже не представляете, сколько их в городе. От их несмолкающих голосов у меня болят уши.
– Ламар… – Рэнделл наморщил лоб. – Я, кажется, слышал раньше это название… Ламар… Ламар… И где он находится? Далеко?
Все повернулись к Марко. Парень изумленно вскинул вверх брови:
– Почему вы так на меня смотрите?
– Ты лучше всех знаком с географией и бывал во многих городах, – пояснил Оливер.
– И точно знаешь больше, чем хочешь показать, – вставила шпильку Оливия, питая слабую надежду, разозлив Марко, выпытать у него хоть что-то о его прошлом.
– Я там никогда не бывал, – развел руками парень.
– Но… – Оливия посмотрела ему прямо в лицо.
Тот немного помялся и, словно сделав над собой усилие, выпалил:
– Но знаю, как до него добраться.
– И как? – оживился Оливер.
– На любом судне через Фригольский пролив. Полдня неспешного плавания, и мы на месте.
– Так Ламар совсем рядом? – Оливер от возбуждения принялся ходить взад-вперед.
«Неужели близость полок с книгами способна так обрадовать?» – фыркнула Оливия.
– Почему ты не хотел говорить? – спросила она у Марко напрямик.
Все разом посмотрели на него, ожидая ответа.
– Не то чтобы не хотел… – медленно, явно подбирая слова, произнес парень. – Я просто думал, мы сможем отыскать причину случившегося в Массалии. Ведь, как мы знаем, твидлы не превращаются именно здесь. А вдруг в других местах с ними все в порядке?
Он выглядел взволнованным, но старался скрыть эмоции. У Оливии его поведение вызывало все более жгучий интерес.
– Тогда нам точно следует отправляться в Ламар, – заявил Йоши. – Нечего торчать в этом городишке. Я не хочу до конца своих дней оставаться всего лишь говорящим котом.
– Чем больше книг, тем больше шансов отыскать нужную, – добавила Оливия. – Оливер верно говорит, надежда только на книги, правда, Бузимба?
Она специально обратилась к лемуру, уверенная, что тот в благодарность за спасение от торговца согласится с ее словами.
– А?.. Я?.. – Не веря, что спрашивают его мнение, Бузимба в удивлении завращал глазами. – Да… Да… Конечно!
– Вот видишь? – словно объясняя прописные истины школьнику, обратилась она к Марко. – Большинство считает, что нам следует отправиться в Ламар.
– Большинство? – усмехнулся парень, переводя взгляд на Йоши с Рэнделлом.
Сычик взлетел еще выше, а кот твердо произнес:
– Я не хочу и лишнего дня оставаться в неведении, что происходит. А в Ламаре, как я знаю, проживает много ученых. В случае чего они подскажут нам дельную мысль.
– Дельную мысль… – Марко печально взглянул на Оливию. – Подчиняюсь большинству.
И, не говоря больше ни слова, направился в сторону гостиницы. Оливии стало стыдно.
«Он сам виноват. Нечего скрывать от меня свое прошлое», – успокоила она себя, но легче не стало.
Зато Оливер выглядел по-настоящему счастливым – видимо, уже предвкушал, как расхаживает вдоль книжных стеллажей.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.