Джоэл Розенберг - Достойный наследник

Тут можно читать бесплатно Джоэл Розенберг - Достойный наследник. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джоэл Розенберг - Достойный наследник

Джоэл Розенберг - Достойный наследник краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джоэл Розенберг - Достойный наследник» бесплатно полную версию:
Величайший из воинов магического мира, славнейший и благороднейший из императоров, пришелец из нашей реальности Карл Куллинан пал в неравном бою. Его меч и корона достались сыну Джейсону, а с ними и вечная война с безжалостными служителями Тьмы – работорговцами. И трудно пришлось бы тому принцу – но враги его стали гибнуть один за другим, убитые неизвестной могучей рукой. И понесся по городам и дорогам волшебной земли слух: «воин жив!» Но – так ли это?

Джоэл Розенберг - Достойный наследник читать онлайн бесплатно

Джоэл Розенберг - Достойный наследник - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джоэл Розенберг

Джоэл Розенберг

Достойный наследник

Действующие лица:

Карл Куллинанкнязь Бимский, император Холтунбима.

Андреа Андропулос-Куллинанмаг, наставница, княгиня Бимская, императрица Холтунбима, жена Карла Куллинана.

Тэннетивоительница, телохранитель Карла Куллинана.

Эллегонмолодой дракон.

Гараваргенерал гвардии.

Аррифеж– барон Арондэль.

Томен Фурнаэльскийбимский барон; судья.

Бералин, вдовствующая баронесса Фурнаэльскаямать Томена Фурнаэля.

Энрелл – бейлиф Томена.

Вилмар, барон Нераханхолтунский барон.

Кевалунбимский генерал, военный наместник в баронстве Нерахан.

Ранэллаинженер-мастер.

Нартхамгвардеец.

Аравам, Бибузинженер-подмастерья.

Кетхол, Пироджилъ, Дарайнгвардейцы.

У'Ленглавная повариха Бимстренского замка.

Джимат и Козатпомощницы У’Лен.

Джайарстарший инженер-подмастерье; исполняющий обязанности дежурного инженера в Бимстренском замке.

Гартэ, Гашъер, Данагартрое из сыновей Гаравара, солдаты.

Хиварсемейный слуга Фурнаэлей.

Листар, барон Тирнаэльбимский барон.

Кирлингдворянин барона Тирнаэля.

Ирингилъдмастер Работорговой гильдии.

Армин, Лициндил, Венциусмастера-работорговцы.

Дория, Эльминачлены сестричества Целящей Длани.

Ахира Кривоноггном-воин.

Уолтер Словотскийпорой – консультант по сельскохозяйственным вопросам царя Маэреллена, порой – воин, всегда – язва.

Геверенгном-солдат, подданный короля Маэреллена; служит Уолтеру и Ахире.

Артур Симпсон Дейтон/Арта Мирддиндоктор, профессор философии, мастер-маг.

Джейсон Куллинансын Карла и Андреа Куллинан.

Луиджи Рикеттимэр Приюта, Инженер.

Баетжитель Приюта, инженер-подмастерье.

Петросжитель Приюта, помощник мэра.

Даэррингном-воин, командир Приютского летучего отряда.

Валеранотставной солдат на службе семьи Куллинанов; наставник Джейсона.

Брен – барон Адахан.

Эйя Эриксен Куллинанприемная дочь Карла и Андреа Куллинан; учительница.

Самарин, Данерел, Микин – воины летучего отряда Даэррина.

Артум, Хабелсолдаты из Венеста. Ватор – конюх в Венесте. Фаликос – скотовод.

Кайрин, Цинангуртовщики из Венеста, нанятые Фаликосом.

Глава 1: ЕГО ИМПЕРАТОРСКОЕ ВЕЛИЧЕСТВО

Главное – быть может, самое главное – достоинство наследственного правления в том, что подобный правитель может – может – не желать править. Узурпатор, как правило, стремится к власти. Говорю: «как правило»; я – исключение.

Жажда власти – в противоположность желанию управлять – непреложное свидетельство расстроенного ума; тот, кому назначено принимать решения для других, не должен хотеть этого.

Примечание: показное нежелание править ничего не меняет.

Еще одно примечание: нежелание править – не главное требование, однако необходимое.

Короче говоря: жизнь может быть истинной стервой.

Карл Куллинан

Ну и сволочь же ты, барон, думал Карл Куллинан, по-пластунски подбираясь к замку сквозь высокую траву.

Если барон Арондэль вознамерился поднять мятеж против своего князя и императора, ему стоило бы заставить своих проклятых вилланов выкосить проклятую траву на проклятом лугу, чтобы проклятый князь и император не смог втихую подобраться к нему – и тем принудить оного проклятого князя и императора либо выступить более открыто, либо изобрести что-нибудь похитрее, чем ползание на карачках по проклятой траве.

На миг остановившись, Карл привстал на колени и почесал культи пальцев на левой руке. После всех этих лет он приноровился управляться только большим и указательным пальцами и редко жалел о трех других, но…

«Кстати, ты орудуешь семью много лучше, чем все, кого я знаю».

… но трава заставляла культи зудеть.

Барон, ты заплатишь за мои зудящие культи.

Это было справедливо. В том, что Карл потерял пальцы, Арондэль виноват не был; в том, что его культи зудели, – был.

«Славно, славно, – саркастически ухмыльнулись у него в голове, – размышляем, какой пакостник барон Арондэль и насколько лучше было бы просто зайти к нему в замок. Ясное дело: куда приятней думать, что бы ты сделал, чем о том, что ты делаешь. Почему бы не подумать о том, как там с обучением Джейсона в Приюте?»

«Эллегон…»

«Куда удобней размышлять о полной неспособности Джейсона к делению больших чисел, чем тревожиться, не собирается ли враг выпустить тебе кишки».

«Сарказм тебе не идет».

«А глупость не идет никому. Знаешь, как называют детей глупых солдат?»

«Ладно, сдаюсь. И как же?»

«Сиротами».

Справа от Карла цепочкой растянулись генерал Гаравар и шестеро солдат; все они старательно делали вид, что не слышат мысленного голоса Эллегона.

Впрочем, одно исключение было. Тихое насмешливое фырканье, расслышать которое можно было, только находясь рядом.

«Тэннети считает, я прав, как всегда – кстати сказать».

– Тихо – все вы! Пора заняться делом.

– Ваше величество, – прошептал Гаравар, – повторяю еще раз: императоры подобными делами не занимаются.

– Я – велел – молчать. Не хочу привлекать внимания. – Пока что.

Гаравар был солдатом старой Бимской школы, где верность почиталась превыше повиновения.

И все же, когда Карл зыркнул на открывшего было снова рот генерала, тот промолчал.

Карл не мог не признать, что в словах Гаравара есть смысл. И немалый, коли на то пошло. План-то хорош, вот только стоять во главе исполнителей должен не Карл Куллинан.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.