Стивен Дональдсон - ЗОЛОТНЯ-ОГОНЬ (ДОПОЛНЕНИЕ К КНИГЕ II)
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Стивен Дональдсон
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 14
- Добавлено: 2018-08-25 09:46:21
Стивен Дональдсон - ЗОЛОТНЯ-ОГОНЬ (ДОПОЛНЕНИЕ К КНИГЕ II) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Стивен Дональдсон - ЗОЛОТНЯ-ОГОНЬ (ДОПОЛНЕНИЕ К КНИГЕ II)» бесплатно полную версию:Стивен Дональдсон - ЗОЛОТНЯ-ОГОНЬ (ДОПОЛНЕНИЕ К КНИГЕ II) читать онлайн бесплатно
Стивен ДОНАЛЬДСОН
ЗОЛОТНЯ-ОГОНЬ
ДОПОЛНЕНИЕ К КНИГЕ II
ПРЕДИСЛОВИЕ АВТОРА
Сказание о «Золотня-огне» – всего лишь отрывок из хроник войны Иллеарта, и не ожидайте здесь законченного повествования. Хотя у вас появилась теперь возможность ознакомиться с тем, что произошло с Кориком, Стражем Крови, и его миссией в Прибрежье в самые первые дни войны Иллеарта, уже после того как Томас Кавинант был призван в Страну, но еще до того как разгорелась настоящая война. Это повествование родилось на основе двух набросков моего манускрипта, и которое, так уж сложилось, полностью отсутствует в опубликованной версии книги.
Поэтому, мне кажется, здесь не обойтись без объяснений. Уж если я, что и изымаю из написанного мной, то выкидываю все это в корзину для бумаг и более к нему не возвращаюсь. Но в данном случае я решил сделать исключение, и на то есть не одна причина.
И некоторые из этих причин роднятся с тем, почему «Золотня-огонь» пришлось изъять из хроник войны Иллеарта. Первоначальный вариант книги, что лег на стол перед Лестером дель Реем в «Balantine Books», насчитывал 916 страниц – приблизительно 261000 слов. По требуемому объему это было явно многовато. С большим сожалением, Лестер дал мне понять, что я должен сократить повествование на 250 страниц.
Ну что ж, для меня это и не удивительно, я славлюсь тем, что не раз переписываю свои рукописи. Итак, я взялся за дело и сократил книгу на 100 страниц, попросту уплотняя текст. Но после этого мне предстояло принять более трудное решение.
Так уж сложилось, что первоначальная версия «Войны Иллеарта» состояла из четырех частей, а напечатанная включает в себя лишь три. Часть вторая была целиком посвящена миссии Корика в Прибрежье, и в ней как раз и были те 150 страниц, столь мне необходимые. Нет, вовсе не потому, что я считал этот материал менее значительным, чем все остальное (мне вообще мало симпатичны те, кого не очень-то трогает судьба Бездомных, верность и преданность Стражей Крови, доблесть и мужество Лордов), напротив, мне очень по душе была эта часть, но я срубил под корень мою бывшую вторую часть руководствуясь лишь логикой повествования.
С самого начала эта часть была несколько оторвана от общего повествования. В ней я представил Корика как центрального персонажа.
Впервые в моей трилогии я полностью отошел от Томаса Кавинанта (или какой-либо непосредственной связи с «реальным» миром). И это, вероятно, было ошибочным. Решающим в представлении такого героя, как Кавинант, было то, что у него были истинные причины сомневаться в подлинной «реальности» Страны. Но все эти причины исчезли без следа, как только я ввел такой персонаж, как Корика – который ничем не был связан, даже косвенно, с миром Кавинанта. («Война Иллеарта» включает в себя две главы, где на первый план выступает Лорд Морэм. Но в обоих случаях Морэм постоянно общается с Кавинантом или Хайлом Троем. В миссии же Корика потеряна даже связь с теми исходными предпосылками, что легли в основу «Проклятия Лорда Фаула» и «Войны Иллеарта»). Явив перед читателем Корика, мне словно бы удалось создать неопровержимое доказательство того, что люди, населяющие Страну, действительно реально существуют: я, совсем не желая того, опроверг логические основания Кавинанта Неверящего, которые и без того достаточно хрупки.
Поэтому мне пришлось выбрать наиболее существенное для развития сюжета из второй части и вложить все это в уста Ранника и Тула, донесших весть о судьбе миссии Корика до Кавинанта и Троя – сохранив таким образом целостность повествования и логику, с которой оно было продумано. Поступив так, я и выкроил те 150 страниц, на которые надо было сократить книгу.
Но сказанное о «Золотня-огне» было полностью потеряно.
Конечно, это не такая уж трагедия. Подобное сокращение – обычное дело для писателя, ибо логика повествования более важна, чем авторские пристрастия. В данном случае моя точка зрения такова: «Золотня-огонь» не вошел в книгу «Война Иллеарта» не потому, что он – плох, а потому что недостаточно соответствовал логике, изначально заложенной в основу развития сюжета.
Однако, остается вопрос: если материал недостаточно подходил для «Войны Иллеарта», то почему я не похоронил его окончательно, а вытащил снова на свет?
Основная причина, полагаю, – мои вышеупомянутые пристрастия. Я люблю Корика, Гирима и Шетру; меня всегда глубоко печалила и огорчала та крайняя необходимость, что потребовала от меня столь решительно сократить их роль в истории Страны. И, вдобавок к этому, меня всегда не покидало ощущение, что моральная дилемма Стражи Крови как-то смутно, слишком поверхностно изложена в опубликованной версии моих книг: слишком многим пришлось пожертвовать, когда я распростился с повестью о «Золотня-огне». Фактически было принесено в жертву слишком многое, связанное с теми людьми, которые должны были лицом к лицу столкнуться с опасностями и разрушением, грозившими Бездомным. (Как, например, можно оценить и почувствовать все усилия и подвиги Лорда Гирима, когда так мало известно о нем самом?) Публикуя «Золотня-огонь», я стремлюсь заполнить для кого-то, возможно, трудно уловимый, но для меня столь существенный пробел в повествовании о войне Иллеарта.
Наконец, я бы сказал, что та логика, которая первоначально требовала сократить материал, теперь меня не ограничивает; ведь речь идет о независимом повествовании. «Золотня-огонь» наверняка не будет интересен тем, кто не знаком с «Хрониками Томаса Кавинанта Неверящего». А для моих читателей вопрос о реальности Страны (о том, может ли Корик быть центральным персонажем повествования) не суть важен. В действительности, как и в мечтах, имеет значение лишь тот ответ, что находим мы в наших сердцах на поверку их ко Злу и Жестокости. Публикуя «Золотня-огонь», мне и хотелось поведать вам о тех ответах, что живут в сердцах Корика, Гирима и Шетры.
Стивен Дональдсон
Восход солнца был словно эхо прощальному огню, возжженному Высоким Лордом Еленой и яркой хвостатой звездочкой скользнувшим ввысь, к самым небесам, со сторожевой башни в Ревлстоне, а Корик и его спутники уже сидели на широких спинах могучих ранихинов, направляясь на восток с их миссией в Прибрежье.
Искрящиеся лучи утреннего светила слепили глаза Корика. Но с уверенностью и спокойствием вслушивался он в равномерную поступь Брабха, с лицом ясным, не омраченным и тенью сомнения, вглядываясь в грядущее. Уже без малого полсотни лет проездил он на славном Брабха, но дружба его с ранихинами родилась во времена куда более ранние. Великие исполины Ра носили его на своих могучих спинах, сменяя один другого по мере того как смерть прибирала их к рукам; но верность их и преданность жили в веках и передавались из поколения в поколение. Он доверял им и знал, что горячим сердцам ранихинов не ведомы скользкий страх и предательство. Местность близ Ревлстона была хорошо знакомой и не внушающей опасений; но даже в неумолимых и безжалостных скрижалях Северных Взгорий или таящей в своей глуши немало опасностей для всего живого таинственной и обманной Сарангрейвской Зыби, ранихины не изменяли своей твердой поступи, неотступно следуя к цели. Их чутье и инстинкты, казалось, заключали в себе суть более вечную и неизменную, чем видимый покров холмов и равнин. Они несли миссию Корика вниз через предгорья Ревлстона с такой уверенностью, как если бы эти великие лошади были частью самой земли – частью, ставшей подвижной и наделенной своим собственным быстрым жизненным пульсом, но по-прежнему делившей с землей тот же самый прах и единое происхождение, так что ни ложный шаг, ни предательство никогда не осквернит этого единства между землей и копытом.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.