Александра Первухина - Ветер перемен Страница 10
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Александра Первухина
- Год выпуска: 2006
- ISBN: 5-93556-767-9
- Издательство: АРМАДА: «Издательство Альфа-книга»
- Страниц: 93
- Добавлено: 2018-08-15 15:35:10
Александра Первухина - Ветер перемен краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Александра Первухина - Ветер перемен» бесплатно полную версию:Если вас создали — ничего страшного, всякое бывает, если вас создали только для того, чтобы убивать, — что ж, случаются вещи и похуже, но если из вас попытались сделать бессловесное оружие — вот это уже чересчур и заслуживает примерного наказания!
Александра Первухина - Ветер перемен читать онлайн бесплатно
Рейт проснулся с неприятным ощущением того, что у него проблема. Несколько секунд герцог бессмысленно смотрел на потолок каюты, пытаясь понять, где он оказался и почему чувствует себя настолько усталым. В следующий миг воспоминания нахлынули на него потоком. Саан всемогущий!! Рейт резко сел на кровати и потряс головой, стараясь избавиться от них. И как он только умудрился за такой мизерный промежуток времени попасть в такое количество смертельно опасных ситуаций? Для этого надо иметь талант.
Герцог бросил короткий взгляд на Эфу, неподвижно застывшую у его кровати, а затем на часы, светящиеся на панели управления компьютером. И замысловато выругался. Вечером он как-то упустил из виду, что бывшего императорского телохранителя необходимо спрятать, и спрятать так, чтобы слуги, постоянно появляющиеся в его каюте, не обнаружили нового пассажира. Возможно, у него и разыгралась паранойя, но до тех пор, пока его корабль не окажется вне пределов досягаемости императорских боевых эскадр, которые бывший главнокомандующий предусмотрительно разместил во всех мало-мальски пригодных для этого уголках звёздной системы Тронного мира и его окрестностей, об Эфе никто знать не должен. Служба безопасности у него, конечно, на высоте, однако гарантировать, что кто-нибудь из перевербованных в столице слуг не доберётся до гиперпространственного передатчика и не сообщит своим новым нанимателям такую замечательную новость, не сможет даже Саан всемогущий. А следовательно, пока слуг не проверят самым тщательным образом, видеть Эфу они не должны. Его корабль не предназначен для полномасштабных боевых действий с лучшими имперскими подразделениями. А в том, что Нором IV придёт в ярость, если узнает, что его телохранитель жив и покинул его по доброй воле, герцог не сомневался.
Рейт тихо вздохнул и обречённо выбрался из кровати. Возникшую проблему нужно было как-то решать. Вопрос только в том, как это сделать? Герцог рассеянно подхватил с кресла свой халат и, путаясь в рукавах, направился к коммуникатору. На корабле был только один человек, в преданности которого он был уверен на сто процентов, и Рейт собирался воспользоваться его помощью. Он нажал кнопку вызова начальника Службы безопасности и принялся ждать, по привычке засекая время.
В дверь каюты постучали на третьей минуте. Что ж, Линир снова улучшил свой результат — в прошлый раз ему, чтобы добраться до апартаментов герцога, потребовалось три с половиной минуты. Рейт усмехнулся и коротко приказал компьютеру:
— Открыть дверь!
Лиритовая пластина, способная в случае необходимости выдержать залп малых орудий крейсера, отъехала в сторону, и в проём шагнул высокий молодой человек в мундире Службы безопасности. Его глаза расширились от удивления, когда он увидел в углу у кровати императорского телохранителя, и рука непроизвольно потянулась к мечу.
— Успокойся, Линир! — Рейт с трудом сдерживал смех, глядя на растерянное лицо своего подчинённого. — Эфа не причинит мне вреда.
— Да? — В голосе Линира звенело недоверие. — И почему же вы так решили, Ваша светлость?
— Если бы она хотела меня убить, то давно бы уже это сделала. Собственно, я позвал тебя для того, чтобы ты помог мне с решением одной сложной проблемы.
— И что это за проблема, милорд? — деловым тоном поинтересовался тот.
Герцог невольно улыбнулся. В этом весь Линир. Что бы ни происходило вокруг, дело — прежде всего. Профессионал в лучшем смысле этого слова.
— Мне нужно спрятать Эфу так, чтобы до прибытия на Оттори слуги и команда её не обнаружили. Не мне тебе объяснять, что абсолютно надёжных людей не бывает. И я не хотел бы обострения отношений с нынешним Императором до тех пор, пока не окажусь в безопасности в своих владениях.
Линир нахмурился, задумчиво глядя на неподвижно сидящую фигуру, с ног до головы закутанную в устрашающее количество тряпок. Затем подошёл к ней поближе. Эфа не подавала никаких признаков жизни.
Рейт с интересом наблюдал за тем, как его друг пытается определить, что случилось с императорским телохранителем и жив ли он вообще. Вот Линир, окончательно придя к выводу, что существо безопасно, поскольку ни один разумный человек, как бы хорошо вымуштрован он ни был, не проигнорирует меч, направленный ему точно в сердце, осмелился прикоснуться к нему рукой.
Рейт не успел и глазом моргнуть, как рука Линира оказалась зажата в хрупкой на вид ладони Эфы, а её кинжал упёрся теперь ему точно в сердце. Линир замер, боясь даже дышать, он был не в состоянии освободиться из захвата императорского телохранителя. Герцог запоздало понял, что ему необходимо вмешаться в происходящее, иначе в ближайшее время ему пришлось бы взять на себя хлопоты о достойном погребении своего друга, погибшего на боевом посту.
— Эфа, отпусти его! — В голосе Рейта прозвучало беспокойство. Он не мог избавиться от чувства, что это странное существо, по непонятным причинам выбравшее его своим господином, просто проигнорирует его приказ. Но Эфа, к удивлению Рейта, послушно выпустила Линира и снова замерла в полной неподвижности, словно ничего и не случилось. Линир поспешил отойти от неё подальше и бросил выразительный взгляд на герцога:
— Мог бы и предупредить!
— Я сам не знал, что она это сделает, Лин! — Герцог плюнул на этикет и обнял Линира за плечи. — Она тебе ничего не успела отрезать?
— Кажется, нет. — Парень посмотрел на Рейта и весело подмигнул: — По крайней мере, ничего важного. Зато у меня возникла идея, как её спрятать!
— М-да? — Герцог скептически приподнял бровь. — Для того чтобы ты нашёл решение проблемы, тебя, оказывается, нужно, как следует напугать? Ну что ж, учту на будущее.
— Ну уж нет! — Линир с деланым ужасом попятился от него к дверям. — Это уже тирания и произвол, Ваша светлость!
— Ладно, хватит дурачиться! — Рейт серьёзно глянул на расшалившегося друга. — Мне действительно нужно её куда-нибудь спрятать на время.
— Не проблема. Сунь её в кладовку, и все дела. Туда даже слуги не заглядывают.
— Кладовка? Это ещё что такое? На моём корабле нет никакой кладовки! — Герцог был всерьёз озадачен.
— Кладовкой мои охранники прозвали маленький закуток, где хранится всякий хлам, который герцоги Оттори обязаны таскать с собой по протоколу и которым в последний раз пользовался, наверное, твой дедушка.
Линир указал на едва заметную дверцу рядом с дверью медотсека. Декоративные панели покрывали её полностью, оставляя на виду только едва заметную защёлку простенького механического замка. Рейт задумчиво оглядел её, спрашивая себя, как он умудрился не заметить её раньше, и, движимый своим извечным любопытством, попытался открыть. К его удивлению, защёлка поддалась легко, и герцог застыл на пороге, потрясённо глядя на небольшое квадратное помещение, в котором, казалось, было собрано такое количество ненужных вещей, какое только может нарисовать больное воображение потомственного барахольщика. В центре закутка на полу гордо стояла ванна из какого-то металла… наполненная водой и герметично запаянная защитной плёнкой. Рейт тихо охнул и округлившимися глазами уставился на Линира.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.