Роджер Желязны - Миры Роджера Желязны. Том 9 Страница 10

Тут можно читать бесплатно Роджер Желязны - Миры Роджера Желязны. Том 9. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год 1995. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Роджер Желязны - Миры Роджера Желязны. Том 9

Роджер Желязны - Миры Роджера Желязны. Том 9 краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Роджер Желязны - Миры Роджера Желязны. Том 9» бесплатно полную версию:
Романы «Дилвиш Проклятый» и «Очарованная земля», опубликованные в этой книге, объединены общим героем и его миссией. «Дилвиш Проклятый» — это серия более-менее самостоятельных рассказов, повествующих о разных эпизодах пути героя к Очарованной земле, где, собственно, и происходят основные события. Оба произведения — отменный пример сказочной фантастики Роджера Желязны.


Содержание:

Дилвиш Проклятый, роман, перевод с английского В. Козина, А Тишинина

Очарованная земля, роман, перевод с английского И. Куртеевой

Роджер Желязны - Миры Роджера Желязны. Том 9 читать онлайн бесплатно

Роджер Желязны - Миры Роджера Желязны. Том 9 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роджер Желязны

— Это замок, — сказал конь. — И женщина стоит на зубчатой стене. Она в белом.

Дилвиш посмотрел вперед. Облака разошлись, луна залила своим светом сооружение — большой, отчасти разрушенный замок, который казался частью склона. Темное строение, если исключить слабый свет, исходивший из открытых ворот, ведущих во двор.

Они подъехали к стенам замка, и Дилвиш позвал:

— Госпожа? Это вы кричали?

Женщина посмотрела вниз.

— Да! — ответила она. — Да, милый путник. Это я кричала.

— В чем дело?

— Я звала, потому что услышала, как ты едешь. Во дворе замка дракон. Я боюсь за свою жизнь.

— Вы сказали «дракон»?

— Да, милый господин. Он спустился с неба четыре дня назад и устроил себе логовище. Теперь я узница. Я не могу уйти.

— Тогда все просто, — заметил Дилвиш.

Он выхватил невидимый меч.

— О дорогой!..

— Вперед, Блэк!

— Не нравится мне все это, — пробормотал конь, когда они влетели во двор.

Дилвиш огляделся.

Факел горел в дальнем конце двора. Повсюду танцевали тени. Кроме теней — никого.

— Я не вижу дракона, — заметил Блэк.

— И я не чувствую вони рептилии.

— Эй, дракон! — позвал Блэк. — Дракон! Выходи!

Они сделали круг по двору, всматриваясь в арки и темные галереи.

— Его нет, — сказал конь.

— Нет.

— Жаль. Ты, должно быть, лишился удовольствия доброй схватки.

Когда они миновали последнюю арку, откуда-то из замка позвала женщина:

— Он, кажется, исчез, милый путник.

Дилвиш убрал в ножны меч Селара и спешился. Блэк, словно стальная статуя, замер у него за спиной. Дилвиш шагнул вперед, в сводчатый коридор. Женщина оказалась перед ним, и Дилвиш поклонился.

— Ваш дракон, кажется, улетел, — заметил он. Потом внимательно посмотрел на женщину.

Волосы ее были черными; распущенные, они свободно спадали на плечи. Она была высокой, глаза цвета дыма лесного костра. Рубины танцевали в мочках ее ушей. Узкий подбородок был высоко поднят. Дилвиш пробежал взглядом по холмам ее грудей, выступающих из тесно облегающего платья.

— Не может быть! — удивилась она. — Мое имя Мерита!

— А меня зовут Дилвиш.

— Ты храбрый человек, Дилвиш, — пойти на дракона с голыми руками.

— Может, и так, — ответил он. — Когда дракон улетел…

— Боюсь, он вернется за мной, — проговорила женщина. — Я брошена одна в этих стенах.

— Одна? Почему?

— Мои родственники вернутся завтра. Они путешествуют. Прошу тебя, расседлай своего скакуна, пойдем, пообедаешь со мной, мне так одиноко и страшно. — Она растянула губы в улыбке.

Дилвиш согласился:

— Хорошо, — а потом вернулся во двор.

Положив руку на спину Блэка, он почувствовал, как конь вздрогнул.

— Блэк, тут что-то не так, — начал он. — Я хочу осмотреться. Пойду пообедаю с дамой.

— Будь осторожен, — прошептал конь. — Особенно с тем, что станешь пить и есть. Мне не нравится это место.

— Хорошо, Блэк, — проговорил Дилвиш и вернулся к Мерите в сводчатый коридор.

Достав откуда-то факел, женщина протянула его Дилвишу.

— Мои комнаты наверху, — объяснила она.

Дилвиш последовал за ней, вверх, во мрак. По углам висела паутина, и пыль почти скрыла изображение на огромном гобелене, посвященном какой-то великой битве. Дилвишу показалось, что он слышит, как скребутся крысы среди обломков, и слабый запах гнили ударил ему в ноздри.

Они поднялись на второй этаж, и Мерита широко распахнула двери.

Комнату освещало множество тонких свечей. Она казалась чистой и теплой, наполнена ароматом сандалового дерева. Темные шкуры устилали пол, и яркий гобелен висел на дальней стене. Через узкие окна-бойницы в комнату то и дело врывались порывы ночного ветерка; там, в небе, мерцали звезды. Узкая дверь вела из комнаты на зубчатую террасу, откуда, по-видимому, женщина и звала Дилвиша.

Он вошел в комнату и увидел, что в углу в камине горят два полена. На накрытом столе стоял горшок с горячим мясом, рядом дымились овощи, хлеб выглядел мягким и свежим. В углу комнаты Дилвиш увидел массивную кровать под балдахином, толстые канаты золотистых нитей свисали до самого пола; оранжевый шелк покрывала и ряд подушек в изголовье.

— Садись и отдохни, — предложила Мерита.

— Не станешь есть со мной?

— Я уже пообедала.

Дилвиш попробовал маленький кусочек мяса. Оно было не испорчено. Дилвиш отпил вина. Достаточно крепкое.

— Очень хорошо, — проговорил он. — Но как получилось, что обед еще не остыл?

— Я приготовила его, предвидя твой визит. Может, положишь перевязь меча на стол? — улыбнулась женщина.

— Да, — согласился Дилвиш. — Извини.

Он отстегнул ножны и положил их рядом на стол.

— В ножнах нет меча. Почему?

— Мой меч сломался в битве.

— Должно быть, ты все же выиграл поединок, раз ты тут.

— Да. Я победил, — согласился Дилвиш.

— Я вижу, ты отважный воин…

Он улыбнулся:

— Дама кружит мне голову такими разговорами.

Мерита засмеялась:

— Можно я сыграю для тебя?

— Прекрасно.

Женщина принесла струнный инструмент, не похожий ни на один из ранее виденных Дилвишем, и запела, подыгрывая себе:

Ветер подул, моя любовь,И принес мне капли дождя.Я молилась, чтоб ты пришел,И боль сердца прошла навсегда.

Теперь я выбираю ветер,Который понесет тебя, любя,По тем дорогам, что во плотиПрошел ты в поисках меня.

Останься на ночь, моя любовь.Устали твои ноги.О рыцарь, который не носит меча,Внемли моей любви.

Теперь я выбираю ветер,Который понесет тебя, любя,По всем дорогам, что во плотиПрошел ты в поисках меня.

Я молилась, чтоб ты пришел,Когда увянет свет дня.Чтоб ты обнял меня на ветру ночном,Когда падают капли дождя…

Дилвиш поел и выпил вина, глядя, как незнакомка играет.

— Очень мило, — сказал он.

— Благодарю тебя, Дилвиш.

Женщина запела другую песню.

Он доел мясо и стал маленькими глотками пить вино, пока графин же опустел.

Мерита перестала петь и отложила инструмент в сторону.

— Я боюсь оставаться здесь одна, пока не вернутся мои родственники. Можешь провести эту ночь со мной?

— Мой ответ очевиден.

Встав, Мерита подошла к нему, коснувшись кончиками пальцев его щеки. Дилвиш улыбнулся.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.