Джон Толкин - История Куллерво Страница 10
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Джон Толкин
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 11
- Добавлено: 2018-08-21 08:32:20
Джон Толкин - История Куллерво краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джон Толкин - История Куллерво» бесплатно полную версию:Джон Толкин - История Куллерво читать онлайн бесплатно
гончая Туони. В мифологии собаки часто ассоциируются с подземным миром, где выступают как в роли охранников, так и проводников. Туони – персонифицированная Смерть, также именуется Властелином Смерти. Его владение – Туонела, преисподняя, получившая название от его имени и суффикса места ла.
топи Туони. Вероятно, написано по ошибке вместо "Суоми", см. выше статью "Сутсе".
{и дал он Куллерво три шерстинки…} Это предложение, вычеркнутое в рукописи, целиком сохранено в настоящем тексте, так как волшебная шерсть Мусти позже спасает Куллерво жизнь.
великий нож Сикки. В "Калевале" нож не имеет названия.
Ныне вправду стал я мужем. Это первая из «стихотворных вставок», введенных в прозаические фрагменты, как описал Толкин (Письма, 7) стиль повествования, избранный им для «Истории Куллерво». Они написаны так называемым «размером «Калевалы», известным Толкину по переводу Кирби, в котором он впервые прочитал «Калевалу». Это передача на английском финской четырехтактной восьмисложной строки, более известной англоязычному читателю как размер «Гайаваты» Лонгфелло. Она менее монотонна на финском.
Лемпо. Описан на Листе 6 как «чума и разорение». Это имя очень похоже на имя из «Калевалы» Лемпи, отца героя-повесы Лемминкяйнена, которое переводится как «плотская любовь». Толкин позаимствовал имя, но не его значение.
Дочь Кейме. Неясно. Возможно, относится к России, названной Кеменуме в тексте; в ином случае, вероятно ссылка на Телеа/Карелию, обозначенную на Листе 6 как «место рождения Кеме».
Кузнец Асемо. Имя Асемо по всей видимости является изобретением Толкина, заменившим имя этого персонажа из «Калевалы» Ильмаринен, образованном от ilma «небо, воздух». Имя Асемо может быть образовано от финского ase «оружие, инструмент» (т.к. он кузнец) с суффиксом mo, использованным, чтобы превратить существительное в соответствующее имя. В «Калевале» кузнец играет более значимую роль, выковав небесный свод и волшебное Сампо - действия, которые квалифицируют его как в своем роде бога-творца, но сделали бы его слишком могущественной фигурой для той незначительной роли, которая отведена ему в истории Толкина. Мифических героев, подобных Куллерво, часто отдают на воспитание к кузнецам. Например, ирландский Сетанта воспитывался кузнецом Куланом, от которого и получил имя, под которым был впоследствии известен - Кухулин «Пес Кулана». Скандинавский герой Сигурд воспитывался кузнецом Регином. Пухосу, владения кузнеца, тяжело определить географически. В разных местах о ней говорится как о находящейся в Великой Земле, определенной в начальных абзацах как Россия, но также в Телеа, определенной как Карелия.
Смуглый и некрасивый. Передать гневное и ожесточенное внутреннее состояние своего героя, наделив его темной и безобразной внешностью - изобретение Толкина. В «Калевале» Куллерво описан красивым и светловолосым.
Пухоса. Владение Унтамо. Также называется Пуху, что, вероятно, является уменьшительной формой.
голубые леса/ Голубой Лес. Финское sininen salo буквально переводится как «голубая глушь», но часто означает «туманная голубая глушь» или «голубой лесной туман», из-за поднимающегося тумана в лесистых местностях, в особенности в низинах. Толкин ассоциирует цвет и явление с тайной и магией – голубая Пухоса, голубые леса вокруг жилища Унтамо, Голубой лес, где странствовал Куллерво.
Укко. Древний финский бог грома. Имя означает «старец» и с уменьшительный суффиксом - ukkonen - является в финском языке названием грома. См. «Илу» ниже.
дочь Кои, Владычицы Болотного края. Жена кузнеца, названная в «Калевале» Pohjan neiti, «дева Севера», не имеет имени в истории Толкина и обозначена только как дочь Кои. В финском языке слово koi не является именем собственным, но переводится как «рассвет, заря», и является, таким образом, изобретением самого Толкина. Хотя сама Кои не появляется в истории Толкина, в «Списке имен» он описывает ее как Владычицу Локе (см. ниже). Толкин ясно дает понять, что этот персонаж соответствует Лоухи, одной из главных героинь «Калевалы», которая была колдуньей, хозяйкой северной страны Похьелы и матерью девы Севера. Имя Лоухи - сокращение от Ловиатар без суффикса женского рода tar. В «Калевале» Ловиатар зовется Дочерью Смерти. Один из списков имен Толкина содержит имя Лоухиатар в качестве «имени жены кузнеца». См. «Кивутар» ниже.
Илу, Бог Небес. Также носит имя Илуко и иногда смешивается с Укко. В списке имен Толкина на листе 6 (см. ниже) Илу обозначен как Бог Неба. Противоположность Малоло (ниже). Стоит отметить, что «Илу» также является начальным элементом в «Илуватар», эльфийском имени верховного бога мифологии Толкина, Сильмариллиона.
Манатоми. Небо, небеса, также называются Илве, Илвинти.
Береги мой скот. Самое длинное из «поэтических вкраплений» Толкина, это заклинание для охраны скота близко соответствует заклинанию жены кузнеца той же длины из Руны 32 в разделе «Калевалы», посвященном Куллерво, которую Толкин называет «восхитительной песней-заклинанием для скота» (см. Эссе и комментарии). Он определенно считал его важным элементом как «Калевалы», так и своей собственной истории. Оба отрывка свидетельствуют о важности животноводства в натуральном хозяйстве и вместе с тем, перечисляя множество духов леса и природы (хотя здесь Толкин и позволяет себе некоторую часть художественного вымысла), ярко рисуют картину языческого мировосприятия финнов.
Дочери Малоло. На листе 6 Малоло обозначен как «бог, создатель земли». В предшествующих строках дочери названы «великими и древними девами» и «могущественными дочерьми Небес». Они являются древними женскими божествами или духами.
Дочери Илвинти. Очевидно, духи воздуха, возможно, ветра. Имя «Илвинти» образовано от ilma, «небо, воздух». Богиня-мать в «Калевале» носит имя «Илматар», «Дева Воздуха» (Магоун) или «Дочь Воздуха» (Кирби), что буквально означает «воздушная дева» от ilma («воздух») и -tar (суффикс женского рода).
Маноине. Из контекста «дочери Илвинти», «голубые луга Илвинти» и «белые лошади» (облака), Маиноне, вероятно, соответствует Манатоми и обозначает небо, небеса (см. Манатоми выше).
Паликки, Теленда, Калтусе, Пулу, Куру (см. Куру ниже), Сампиа. Имена, придуманные Толкином.
Каме. Вероятно, вариант Кеме.
Теренье, дева Самьяна. На листе 6 Самьян обозначен как «бог леса», что делает его соответствием (или заменой) для Тапио, чья дочь Теллерво также называется «дух ветра». В таком случае Теренье может являться лесным духом, дриадой или быть сродни дочерям Илвинти.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.