Орсон Кард - Отец камня Страница 10
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Орсон Кард
- Год выпуска: 2010
- ISBN: 978-5-699-40612-8
- Издательство: Эксмо : Домино
- Страниц: 28
- Добавлено: 2018-08-22 04:30:51
Орсон Кард - Отец камня краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Орсон Кард - Отец камня» бесплатно полную версию:Действие повести происходит в том же фантастическом мире, что и в цикле «Mithermages»; первый роман цикла вышел в начале 2008 года. Главный герой — мальчик, который родился и вырос в нищете, а поэтому может полагаться лишь на свой ум и способности для выживания в этом безразличном, а то и враждебном мире. В конце концов он использует свои способности таким образом, что меняет не только собственную жизнь, но и жизни всех, кто его окружает…
Рассказ из антологии «Чёрная магия» («Wizards», 2007).
Орсон Кард - Отец камня читать онлайн бесплатно
Интересно, уж не это ли толкнуло его перейти Митеркейм? Должно быть, именно так.
Рука на его плече ослабила хватку.
— Это нелегко — служить магу, — произнес Демвур, когда Ручеек повернулся к нему.
Демвур оказался высоким, смуглым мужчиной — явный южанин; среди путников, проходивших через Фарзибек, такие иногда попадались.
— Так значит, ты ни у кого не состоишь в подмастерьях? — уточнил Демвур.
— У нас в Фарзибеке все — крестьяне, — ответил Ручеек.
— Что, у вас даже кузнеца нет? Или шорника?
— Упряжь делаем сами, когда надо. С камнем и деревом тоже сами работаем. Пьем воду, которую дарует нам Йеггат, а едим то, что по воле Йеггата выросло на нашей земле. Я слышал о подмастерьях, потому что у некоторых путников, проходивших через нашу деревню, они были, но я не могу разобраться, чем они отличаются от рабов.
— Отличие в том, — объяснил Демвур, — что хозяин, приобретая раба, платит. А за подмастерье платит его отец, чтобы мастер взял того в ученики. Из этого ясно, насколько подмастерья бесполезны, и ясно, что мастер Брикель никогда не возьмет себе подмастерье.
— Меня это радует, — отозвался Ручеек, — потому что я никогда не хотел быть у кто-то в подмастерьях.
— Давай уточним, — продолжил Демвур. — Мы берем тебя только как слугу. Для простой работы, ясно? Убирать навоз, выносить помои, таскать камни и всякие тяжести.
Эти слова практически описывали будни любого жителя Фарзибека, включая перетаскивание камней, от которых каждую весну приходилось очищать поля: зима вытесняла эти камни наверх, и они мешали плугу.
— Я не боюсь работы, сэр.
— Тогда у меня остался всего один вопрос: как ты относишься к камню?
Относишься? К камню? Что значит — относишься к камню?
— Я одобряю камень в стенах, — сказал Ручеек, — и не одобряю в земле.
— Лицо у тебя гордое, а ум скромный, — хмыкнул Демвур.
— Я в своем лице не повинен, — заметил Ручеек, — равно как и в своем уме, потому что и то и другое мне достались от рождения и потому что и то и другое достаточно скромны, сэр.
— Смысл моего вопроса был прост. Ты работал с камнем? Строил что-либо из камня? Придавал ему форму?
— А это нужно? Если хотите — я могу научиться. А так — нет, я никогда не работал с камнем. Мы только собирали их, иногда сооружали запруды, уменьшая таким образом половодье в те годы, когда снега было много. И фундамент для домов у нас делают из камня. Но я сам никогда не помогал в этом, потому что при мне, когда я был уже достаточно большим, ни разу дом не строили.
— Не нужно, — сообщил Демвур, — и мы не хотим, чтобы ты этому учился.
— Тогда я не буду, — согласился Ручеек.
— Просто если ты думаешь, что сможешь научиться магии от мастера Брикеля, то я тебя сразу предупреждаю — тебя засекут, и тебе это выйдет боком.
— Магии? — переспросил Ручеек. — Как я могу научиться магии? Я же не маг!
— Просто запомни это, — произнес Демвур, — и не навлекай неприятности на этот дом.
— На этот дом? Но ваш хозяин — каменный маг.
— Нет, парень, — возразил Демвур. — Мой хозяин не просто «каменный маг», а Каменный Маг. Единственный, которого допустили в Митерхоум. И он поклялся никогда не учиться новой магии, сверх той, которой он уже владеет. Он — каменный маг, но не брат камня, и уж тем более — не отец камня. Он — друг гальки, а большей силы для здешних работ и не требуется. Потому-то маги Митерхоума так хорошо ему платят, да еще и предоставили этот дом — мой хозяин не имеет такой силы, что могла бы навредить.
Внезапно Ручейку стало все ясно. Демвур работает не на Брикеля. Он работает на магов Митерхоума. Да, он руководил хозяйством Брикеля, нанимал слуг и платил за провизию, но также он был надсмотрщиком над Брикелем, он следил, чтобы тот не нарушал условий договора. И Ручейку, никогда не видевшему Брикеля, стало немного жаль его.
Жаль — но не очень, потому что этот человек жил богато: слуги, внутренний дворик в десять раз больше хижины, в которой спала вся большая семья Ручейка, и еды сколько угодно.
— Сэр, — обратился Ручеек к Демвуру, — я хочу зарабатывать достаточно еды, иметь место для сна и, может, еще немного тех денег, которых все тут так хотят. Так что мои честолюбивые помыслы ничем не грозят ни Жаворонку, ни вам, ни вашему хозяину, ни вашему городу, я маленький, невежественный, голодный и усталый. Но если вы дадите мне поесть и отдохнуть, то обнаружите, что я достаточно крупный и могу выполнять любую работу, какую мне поручат. Кстати, я буду становиться больше, потому что мои старшие братья высокие, как солдаты, и мой отец тоже, да и мать мою маленькой не назовешь ни с какой стороны.
Демвур расхохотался.
— Первый раз слышу такое убедительное расхваливание предлагаемого товара, да еще и с таким серьезным видом. Что ж, парень, поверю тебе на слово. Как твое имя?
— Ручеек, сэр.
— Подумай, на какое ты его заменишь, — сказал Демвур.
— Я не стану менять его, сэр.
— Мы не можем держать в услужении у каменного мага слугу с водяным именем — люди подумают, что маг над ними насмехается.
— Он мне не отец, он всего лишь нанимает меня на работу, — заметил Ручеек. — Потому человеку, у которого есть хоть капля ума, и в голову не придет, что маг как-то отвечает за мое имя.
— Но он тебя еще не нанял — и не наймет с таким именем.
— Тогда я благодарю вас за воду, сэр, — произнес Ручеек. — Но я пришел сюда не для того, чтобы сделаться чьим-то рабом, и не для того, чтобы отказаться от собственного имени.
— А рабство тут при чем?
— Только рабу хозяин заменяет имя, сэр, — пояснил Ручеек. — Я это знаю, поскольку троим старым слугам в Фарзибеке дали новые имена, после того как захватили их в плен на войне.
Демвур покачал головой.
— Так значит, гордость, написанная на твоем лице, не видимость, да? Ты слишком горд и не откажешься от имени взамен на работу.
— Я не гордый, сэр. Но Ручеек из Фарзибека не умрет здесь, чтобы его место занял какой-то трус, лишенный воды.
— Трус, лишенный воды? — переспросил Демвур. — Фарзибек — это где-то в горах?
— Да, на западе от города, по Ахетовой дороге, сразу за перевалом Митеркейм.
— Так значит, тебя назвали Ручейком из соображений благочестия. Ты служишь Йеггату?
— Придя сюда, я обнаружил, что, возможно, единственный, кто ему служит, — вздохнул Ручеек.
Демвур снова положил руку ему на плечо, Ручеек вздрогнул, но на этот раз прикосновение было дружеским.
— Думаю, ты будешь ему служить, — улыбнулся Демвур. — Мальчик из горной деревни, с водяным именем, означающим преданность, а не честолюбие. Да, это куда лучше. Ты был прав, что уперся и не пожелал отказаться от имени.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.