Синди Пон - Серебряный феникс (ЛП) Страница 10

Тут можно читать бесплатно Синди Пон - Серебряный феникс (ЛП). Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Синди Пон - Серебряный феникс (ЛП)

Синди Пон - Серебряный феникс (ЛП) краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Синди Пон - Серебряный феникс (ЛП)» бесплатно полную версию:
Аи Линг никто не хочет выбрать. И, несмотря на позор для своей семьи, она рада, что может стать свободной, а не выходить замуж за незнакомца, чтобы оказаться запертой в четырех стенах.Но что-то к ней все же пришло. Пугающая сила, которую она не понимает. И когда кусочки мозаики начинают складываться, Аи Линг понимает, что ее путешествие в Дворец Аромата Мечты ради спасения любимого отца обернется чем-то более опасным, чем она представляла.Смелость, ум, воля сражаться - все это понадобится ей. А еще - новая сила, что только расцветает в ней. И ей нужна помощь.Помощь Чэнь Юна, который находит ее едва живой на берегу глубокого озера. Туда ее пыталось затащить некое зло. И Чэнь Юн предлагает свою помощь и нечто большее.

Синди Пон - Серебряный феникс (ЛП) читать онлайн бесплатно

Синди Пон - Серебряный феникс (ЛП) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Синди Пон

- Вы в порядке? – спросила она.

Они, испугавшись, одновременно кивнули.

- Нет проблем, мисс! Все хорошо!

Она улыбнулась.

- Будьте осторожнее, - она всегда хотела себе младших братьев. Тот, что пониже, широко улыбнулся, и из-за пухлых щек не было видно глаз.

- Они хорошо отпугивают злых духов. Фейерверки, - сказал он.

- Вот как.

Еще один фейерверк высокий мальчик спрятал себе за пазуху.

- Вы знаете, где я могу отдохнуть и вкусно поесть? – спросила она.

- Да, мисс! У моего дяди лучшая лапшичная в городе. Вам туда, - пухлый мальчик устремился по пыльной улице с высоким другом и собакой. Аи Линг шла за этим трио.

Мальчики привели ее в людную хижину в конце узкого переулка. Лапшичная была маленькой – всего несколько грубых деревянных столов и стульев. Никаких ставен на маленьких окнах. Аи Линг задумалась, как владелец защищается ночью от котов и прочих зверей. Она глянула в сторону углов, но не заметила там ничего кишащего, а потому села за один из столов. Запах лука и вина витал в воздухе.

Несмотря на жалкий вид, лапшичная пользовалась спросом по меркам Аи Линг. Ее растрепанный вид никто не заметил. Она спокойно поглощала лапшу с бульоном.

Она вытирала губы и капельки осевшего пара с лица, когда ее отвлек громкий смех.

- Почему ты не вернешься в варварскую страну, откуда тебя выгнали? – говорящий был одинаковой высоты и ширины и махал объекту своих насмешек.

Чэнь Юн стоял рядом со столом с мужчинами, но явно не был с ними, судя по его обороняющемуся виду. Когда он пришел сюда? Он ее преследовал? Аи Линг скривилась от таких мыслей. Она смотрела, как он что-то тихо сказал и отвернулся.

- Вряд ли знаменитому господину Тану нужен еще один болван в поместье, - сухопарый мужчина оскалился. Его друзья расхохотались, в стороны полетело вино. – Убирайся, полукровка!

Чэнь Юн отвернулся от них, сжав кулаки. Сердце Аи Линг забилось быстрее. Он не смог бы победить стольких. Она махала руками, словно тонула, чтобы привлечь его внимание. Но Чэнь Юн ее не видел. Она встала так резко, что ее стул упал, стукнув о пол.

Чэнь Юн отступил на шаг, удивившись, когда он увидел ее. Она поманила его рукой, замерев, когда все посмотрели на нее. Он повернулся, игнорируя свист и насмешки, и поднял стул, придвинув к столу еще один.

- Ты что здесь делаешь? – спросил он, успокоившись.

- Ем, конечно. Здесь вкусная лапша.

Она кивнула на пустую миску.

- А что ты здесь делаешь?

- Ищу господина Тана. Он живет в этом городе, жил, по крайней мере, двадцать лет назад, - он покосился на мужчин, что продолжали выпивать и шуметь. – Я так и не узнал, где его поместье.

Она поморщилась, и Чэнь Юн рассмеялся. Он помахал слуге и сделал заказ. Аи Линг постукивала пальцами по деревянному столу, когда прибыла его лапша, чтобы не смотреть, как он ест.

- Расскажешь, что случилось в озере? – спросил он, пока ловил толстую лапшу в миске.

- Ты мне не поверишь. Ты решишь, что я сошла с ума, - Аи Линг хотелось бы, чтобы ей хватало монет, заказать себе что-то сладкое, например, клейкий рис с хурмой…

- Попробуй, - он перестал есть и изучал ее взглядом, она и не поняла, что склонилась вперед. Аи Линг выпрямилась, чуть не упав со стула.

Она не хотела говорить об этом, потому понизила голос, чтобы не было слышно, как он дрожит.

- Меня затянуло в озеро. Глубоко. Словно это уже было не озеро. Словно… что-то древнее. Злое. Меня удерживало что-то черное. Еще сотни таких были внизу. Я слышала их… в голове, - она уставилась на миску, не в силах смотреть ему в глаза.

- Что они говорили? – спросил он.

Она хотела, чтобы он продолжил есть, пока лапша и бульон не остыли.

- Что мой отец умер. Что я разбила сердце матери. Что это все из-за меня…

- И ты поверила?

- Нет, - она подняла голову, ожидая его реакцию. Он не смеялся, не обвинял ее в безумии.

- Я бы не поверил, если бы не нашел тебя в воде. Я шел другой дорогой, но…

- Что?

- Что-то потянуло меня к озеру. Чувство. Не могу объяснить, - он склонился ближе, она задержала дыхание. – Знаешь, почему это случилось? – спросил он.

- Нет.

- Я читал достаточно древних текстов, чтобы понимать, что необъяснимое бывает, - он поднял ложку. – Куда ты направлялась?

Она выдохнула, радуясь, что допрос почти закончен. К тому же, он продолжил есть.

- Во Дворец. Туда шесть месяцев назад ушел мой отец.

- Пешком туда добираться долго, - он вытер рот платком и снова помахал слуге. – Немного чая и десерт, - сказал он.

Аи Линг оживилась. Они ели угощение в виде трехцветного цветка, такой формы была миска, на которой лежали каштаны, финики и батат, обрамленные сладким рисом. Ели в тишине.

- Поможешь мне? – спросил он, нарушая молчание, когда они покончили с десертом. – Поискать господина Тана?

Аи Линг перестала жевать и резко проглотила рис. Она потянулась к чашке и быстро глотнула чаю.

- Зачем?

- Знаю, я прошу о странном.

Она разглядывала стянутые в пучок волосы на его голове. Его волосы были темными, но с рыжеватым отливом. Как и его глаза, они были необычными.

- Мой младший брат хотел пойти со мной. Но я предпочел уйти один. А теперь… - он поднял взгляд. – Ты первая отнеслась ко мне дружелюбно за все время моего путешествия.

- Это меньшее, чем я могу отплатить, - сказала она.

Чэнь Юн улыбнулся, и его серьезное лицо тут же напомнило мальчика, а не юношу.

- Я рад, что пошел за тобой сюда.

Ее глаза расширились, он рассмеялся.

- Шучу. Это не так. Но я не удивлен, что снова тебя увидел, - сказал он.

Он налил в ее чашку еще чаю. Ей было интересно, о чем он думает, но в этот раз она сдержалась.

Они поговорили с людьми на рыночной площади и узнали, где поместье господина Тана. Но получить информацию оказалось сложно. Большинство смотрели на Чэнь Юна с подозрением. Аи Линг старалась не замечать эти взгляды. Она привлекала меньше внимания, пока путешествовала одна. Это так жил Чэнь Юн? Они часами плутали по узким улочкам в поисках дома господина Тана. Им дали неправильные указания.

- Вот, наверное, - наконец, сказал Чэнь Юн. Они стояли перед плотной деревянной дверью. На ее поверхности висели два истершихся бога с яростными лицами и оружием, нарисованные на бумаге. Близились сумерки. Чэнь Юн постучал в дверь кулаком.

Дверь тут же открылась.

- Чего надо? – оттуда выглянул хмурый слуга.

- Я хочу увидеть господина Тана, - сказал Чэнь Юн.

- И кто вы? – слуга говорил так, словно подозревал, что Чэнь Юн будет грабить дом.

- Я Ли Чэнь Юн, - ответил он гордо.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.