Варвара Лунная - Таррон Страница 11

Тут можно читать бесплатно Варвара Лунная - Таррон. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Варвара Лунная - Таррон

Варвара Лунная - Таррон краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Варвара Лунная - Таррон» бесплатно полную версию:

Варвара Лунная - Таррон читать онлайн бесплатно

Варвара Лунная - Таррон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Варвара Лунная

— Но… такие вопросы должны решать мужчины, — нашлась наконец леди Марквел.

— Леди Дардис, а что скажете вы? — спросил Таррон.

— Милая, — мать дёрнула Дардис за руку. — Ответь.

— Что? — девушка очнулась от своих мыслей.

— Лорд Деор только что попросил вашей руки, — сказал Грег. — И он ждёт вашего согласия.

— Моей руки? — непонимающе переспросила Дардис. — Лорд Тоур?

— Нет, вашей руки прошу я, — поправил девушку Таррон.

Ответить Дардис не смогла, она сначала широко раскрыла глаза, а потом закрыла их и упала без чувств.

— Ох уж эти мне девушки, — усмехнулся король. — Думаю, что это означает да, — сказал он. — Пошли, поговорим с лордом Мраквелом, а твою невесту пока приведут в чувство.

— Ты спятил? — зашипел Грег, едва они вышли с балкона. — Ты совсем спятил. Слушай, я понимаю тебе её жалко, мне тоже, но можно же было спасти её от Тоура каким‑нибудь другим способом, например, я мог сам подыскать ей мужа.

— Грег, ты хотел чтобы я женился? — спросил Таррон. — Так чем ты недоволен? Я нашёл себе невесту и даже уже предложение сделал.

— Таррон, жалость худшая причина для женитьбы.

— Она мне нравится, она милая.

— Таррон, ты кретин, но теперь у нас надежда только на то что лорд Марквел тебе откажет, — заявил Грег.

— Сделай так чтобы он не отказал, — попросил Таррон. — Пожалуйста.

— Таррон, — простонал Грег. — Давай я пообещаю тебе найти ей хорошего молодого мужа. Я даже приданное ей дам, если хочешь.

— Хочу, — кивнул Таррон. — Можешь дать леди Дардис приданое и убедить её отца согласиться на наш брак. Не дожидаясь замужества её сестёр, — добавил он.

— Таррон, прошу тебя, подумай ещё.

— Я всё решил, я хочу жениться на Дардис Марквел.

— Тебе откажут, — Грег заметил как леди Марквел что‑то возбуждённо шепчет на ухо мужу, указывая на Таррона. — Это позор для старших дочерей, если младшая выходит замуж раньше.

— Мне плевать. Выдай их замуж за кого‑нибудь, кому хочешь гадость сделать, — посоветовал Таррон.

— Что? — не понял Грег.

— Две старшие девицы Марквел редкостные стервы, — пояснил Таррон. — Если тебе надо подгадить кому‑то из своей свиты, заставь их жениться на этих девицах.

— Подгадить мне может и понадобится, но Таррон, — Грег обречённо вздохнул. — Женитьба это же серьёзно.

— Я знаю — кивнул Таррон. — И уверен, леди Дардис будет мне прекрасной женой. Сюда идут Марквелы. Ты мне поможешь?

— Конечно помогу, — буркнул Грег. — Но я всё равно считаю что ты идиот.

— Я это переживу.

— Ваше величество, лорд Деор, — поклонился подошедший лорд Марквел.

— Лорд Марквел, — поклонился Таррон. — Я хотел просить у вас….

— Погодите, — перебил его мужчина. — Мы можем поговорить где‑нибудь в другом месте.

— Конечно, — король кивком приказал всем идти за собой.

Все четверо прошли по замку и вошли в королевский кабинет. Леди Марквел испуганно жалась к мужу, но в глазах её был не только страх, было там что‑то ещё.

— Лорд Марквел, — начал Грег. — Лорд Деор благородный рыцарь и мне он как брат. Поэтому, я, на правах родственника хотел попросить руки вашей дочери Дардис.

— Ваше величество, — лорд Марквел был бледен. — Лорд Деор. Боюсь, я вынужден вам отказать. Я готов отдать за лорда Деора любую другую свою дочь, даже саму младшую, если он пожелает. Мы не взяли её с собой, потому что ей ещё нет двенадцати, но я…., — мужчина осёкся.

— Если дело в том что вы обещали леди Дардис кому‑то другому, — начал было король.

— Нет, дело не в этом, — покачал головой Марквел. — Вернее не только в этом.

— Но я буду лучшим зятем, чем лорд Тоур, — заявил Таррон.

— Безусловно, — согласился лорд Марквел. — Но…, — он бросил затравленный взгляд на жену, та была бледна и молча теребила веер.

— Говорите Лорд Марквел, — приказал король. — Мы тут одни.

— Дело в том, — лорд Марквел всё никак не мог решиться. — Дело в том…..

Таррон тронул готового взорваться Грега за руку, и едва заметно отрицательно покачал головой.

— Дардис не здорова, — едва слышно сказала леди Марквел.

— Меня это не волнует, — сказал Таррон.

— Насколько серьёзно? — одновременно с ним спросил король Грег.

— Очень серьёзно, — ответил королю лорд Марквел. — Для роли жены молодого рыцаря, она не подойдёт.

— Почему? — Таррон нахмурился. — Что с леди Дардис?

Марквелы мялись, переглядывались и никак не решались ответить.

— Таррон, — Грег тронул друга за руку, — может быть ты….

— Нет, я не передумаю, — уверенно заявил Таррон Деор. — Леди Дардис не выглядит больной или умирающей, а значит, ни что не мешает мне взять её в жёны.

— Она проклята, — выпалила леди Марквел и сама себя испугалась.

— Дардис не сможет иметь детей, — тихо добавил лорд Марквел, избегая смотреть королю и Деору в глаза. — Именно поэтому я и хотел отдать её замуж за лорда Тоура. У него уже есть дети и….

— Тоур сволочь, каких на свете ещё поискать, — перебил его Таррон. — И я не верю в проклятия.

— Таррон, погоди, — Грег хмурился, он оттащил друга в сторону. — Перестань вести себя как баран, — зашипел он. — Тебе дают шанс красиво отказаться от своего предложения.

— Я не хочу отказываться.

— Таррон, — Грег сердился. — Всё. Остановись. Я не дам тебе испоганить свою жизнь из жалости к Дардис Марквел.

— Грег, ты что серьёзно веришь в проклятия? — удивился Таррон.

— Да верю.

— А я нет.

— Таррон, послушай, — король был почти в отчаянии. Он хорошо знал Деора и видел что тот упёрся и теперь отговорить его от принятого решения будет невозможно. — Я найду ей другого мужа, — пообещал он. — Такого, которому тоже не нужны дети. Я дам ей приданое, она будет вполне счастлива, обещаю.

— А я обещаю что счастлива она будет со мной.

— Таррон.

— Грег, — перебил короля рыцарь. — Я принял решение.

— Но дети, Таррон? Если она действительно не сможет иметь детей?

— Значит, моим наследником будет бастард, — пожал плечами Таррон.

— Так нельзя.

— Можно. К тому же, Грег, ну что за бред это проклятие? Кто проклял леди Дардис? — спросил Таррон, поворачиваясь к Марквелам

— Нищенка, — едва слышно ответила леди Марквел. Она очень надеялась что этот ответ удовлетворит короля и лорда Деора, но те явно ждали продолжения.

— Дардис была совсем маленькой, — вместо жены продолжил лорд Марквел. — Она была с няней в деревне и, пятясь, случайно наступила на просящую милостыню нищенку у церкви. И та прокляла её.

Грег и Деор переглянулись.

— И только из‑за этого вы решили отдать дочь за Тоура? — удивился король.

— Я бы и сам не предал этому значения, — вздохнул лорд Марквел. — Но нищенка эта оказалась ведьмой, её потом казнил, впрочем, это не важно. Она предрекла не только бездетность Дардис, но и то что та будет тяжело болеть каждую весну. И, увы, это происходит.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.