Анджей Сапковский - Дорога без возврата Страница 11
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Анджей Сапковский
- Год выпуска: 2009
- ISBN: 978-5-17-050094-9, 978-5-9713-7570-8, 978-5-9762-6054-2, 978-985-16-4770-1
- Издательство: АСТ, АСТ Москва
- Страниц: 11
- Добавлено: 2018-08-13 11:58:35
Анджей Сапковский - Дорога без возврата краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Анджей Сапковский - Дорога без возврата» бесплатно полную версию:Анджей Сапковский — один из тех редких авторов, чьи произведения не просто обрели в нашей стране культовый статус, но стали частью российской фантастики. Более того, Сапковский — писатель, обладающий талантом творить абсолютно оригинальные фэнтези, полностью свободные от влияния извне, однако связанные с классической мифологической традицией.
Книги Сапковского не просто блистательны по литературности формы и глубине содержания. Они являют собою картину мира — мира «меча и магии», мира искрометного юмора, не только захватывающего внимание читателя, но и трогающего его душу.
Рассказ[1] повествует о матери Геральта.
Анджей Сапковский - Дорога без возврата читать онлайн бесплатно
— Твиик твииит.
— Тоже мне ответ. Теоретически возможно и то, что наш конь через минуту включится в разговор. И скажет что-нибудь умное. А что скажешь о раке? Думаешь, они оправятся и победят рак без магии?
— Тррк!
— Я тоже так думаю.
Они въехали в лес, пахнувший прохладой и влагой. Пересекли неглубокий ручей. Висенна поднялась на холм, потом спустилась вниз в вереск, доходящий до стремян, тут снова отыскала дорогу, песчанистую, заросшую. Она знала ее, ехала по ней всего три дня назад. Только в противоположную сторону.
— Что-то мне кажется, — заговорила она снова, — следовало бы все же кое-что у нас изменить. Костенеем мы, слишком крепко и некритично уцепились за традиции. Как только вернусь…
— Твиит, — прервала пестрокрылая птица.
— Что?
— Твиит.
— Что ты хочешь этим сказать? Почему нет?
— Тррррк.
— Какая надпись? На каком еще столбе?
Птица, взмахнув крылышками, сорвалась с ее плеча, отлетела, скрылась в листве.
На развилке дорог, опершись спиной о столб, сидел Корин и с наглой улыбочкой смотрел на нее. Висенна соскочила с коня, подошла ближе. Она чувствовала, что тоже улыбается, против воли, больше того, она подозревала, что улыбка эта выглядит не очень-то умно.
— Висенна! — воскликнул Корин. — Ну, признайся, ты, случаем, не одурманиваешь меня своими чарами? Понимаешь, я страшно рад нашей встрече, прямо-таки противоестественно рад! Тьфу, тьфу, чтоб не сглазить. Не иначе как чары.
— Ты меня ждал.
— Ты чертовски проницательна. Видишь ли, я проснулся ранехонько, гляжу, ты уехала. Как мило с ее стороны, подумал я, что она не стала меня будить ради такой ерунды, как краткое прощание, без которого, естественно, можно запросто обойтись. В конце концов, кто в теперешние времена прощается либо здоровается? Все это не более чем предрассудки и чудачества. Верно ведь? Ну, повернулся я на другой бок и снова уснул. Только после завтрака вспомнил, что мне ведь надо было сказать тебе кое-что важное. Поэтому сел я на отвоеванного коня и поехал напрямую.
— И что же ты намерен был мне сказать? Важное? — спросила Висенна, подходя ближе и задирая голову, чтобы глянуть в голубые глаза, которые прошлой ночью видела во сне.
Корин широко улыбнулся, показав ровные белые зубы.
— Дело деликатного свойства, — сказал он. — Так, в двух словах не изложишь. Потребуются детальные пояснения. Не знаю, успею ли до вечера.
— Ну, хотя бы начни.
— Это-то, собственно, самое сложное. Не знаю как.
— У господина Корина не хватает слов, — все еще улыбаясь, покрутила головой Висенна. — Неслыханное дело! Ну, тогда давай сначала.
— Недурная мысль. — Корин сделал вид, что решил быть серьезным. — Видишь ли, Висенна, прошло уже довольно много времени с тех пор, как я мотаюсь в одиночестве…
— По лесам и дорогам, — докончила чародейка, закидывая ему руки на шею.
Пестрокрылая птица, сидевшая высоко на ветке дерева, раскрыла крылышки, взмахнула ими, подняла головку и сказала:
— Трррк твиит твииит.
Висенна оторвала губы от губ Корина, взглянула на птицу, подмигнула:
— Ты была права. Это действительно дорога, с которой нет возврата. Лети, скажи им…
Она замолчала, потом махнула рукой:
— Впрочем, нет, ничего им не говори…
Примечания
1
Droga, z ktorej sie nie wraca. Перевод с польского Е.П. Вайсброта.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.