Kancstc - Подлинное пророчество Страница 11

Тут можно читать бесплатно Kancstc - Подлинное пророчество. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Kancstc - Подлинное пророчество

Kancstc - Подлинное пророчество краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Kancstc - Подлинное пророчество» бесплатно полную версию:
Запись судьбоносного пророчества разбилась, и теперь все волшебное сообщество знает его только со слов Дамблдора. Но что, если Гарри и Вольдеморт оказались умнее, чем расчитывал старый манипулятор?

Любителям плохого Дамблдора и вменяемого Гарри.


Рейтинг: PG-13 — могут читать с родительского разрешения дети старше тринадцати лет.

Жанр: Romance/Humor

Kancstc - Подлинное пророчество читать онлайн бесплатно

Kancstc - Подлинное пророчество - читать книгу онлайн бесплатно, автор Kancstc

«Прилежание в зельях и умение подъехать к Снеггу в нужный момент», снова сказал себе Гарри. А Дамблдор продолжал распинаться.

— Вот в этом и состоит твое главное отличие от Вольдеморта! Твое главное достоинство!

Уже возвращаясь к себе в гостиную Гарри размышлял: «Это надо! Наглядно показал, что я козел и назвал это главным достоинством… То-то сам такой бородатый…» Чтобы было время поразмышлять, Гарри решил идти в гриффиндорскую башню не напрямую, а путем, несколько окольным. Сказать по правде, сильно окольным. И по дороге заметил Малфоя. Гарри конечно знал, что сейчас Гермиона с ним встречается, но считал это большой ошибкой своей подруги и не собирался менять отношения как ко всему факультету Слизерин, так и к главному слизеринцу в частности. Поэтому он дождался, когда Малфой целеустремленно прошел мимо, не видя ничего вокруг (надеюсь, всем понятно, куда он спешил?), вышел ему за спину и ловким движением стопы вынудил одну ногу слизеринца зацепиться за другую. Рукой же он придал телу врага нужное направление, в сторону ближайшей лестницы. Тело скрылось за ближайшим поворотом, раздался грохот, как от упавшего шкафа с кастрюльками и отборный мат. Удостоверившись в результативности акции наш герой удовлетворенно кивнул, развернулся, и уже собрался было двинуться в обратном направлении, как получил чувствительный удар чем-то тяжелым по голове. Обернувшись он разглядел разъяренного Малфоя, держащего в руках шлем от рыцарских доспехов.

Поняв, что еще немного и этот шлем будет с усилием надет ему на голову, Гарри принялся уворачиваться, пытаясь достать своего врага руками и ногами. Выяснение отношений продолжалось очень недолго, ибо сильные руки взяли драчунов за две шкирки, развели их в стороны и слегка треснули лбами. Когда звезды рассеялись, а цветные круги сжались и поблекли, спорщики поняли, что находятся в крепких руках Филча. Откуда он взялся? Все очень просто. Малфой, набирая скорость, двигался в сторону лестницы и остро осознавал необходимость хоть что-то предпринять. Предпринять удалось только возле самой лестницы: Драко ухватился за стоящие на площадке доспехи. Опора не очень надежная, был шанс продолжить движение вниз по лестнице в компании с грудой железного лома, поэтому Малфой вынужден был приложить некоторое усилие и придать доспехам дополнительное ускорение. В соответствии с законами физики, которые ни кто не отменял, даже в волшебной школе, доспехи полетели вперед с еще большей скоростью, а Малфой наконец смог принять вертикальное положение. Когда это наконец наступило, он обнаружил, что до сих пор держит в руках шлем от тех самых доспехов. Прикинув, что этот предмет будет очень хорошо смотреться на пустой поттеровской голове, а еще лучше, вместо этой головы, Драко отправился выполнять свою гениальную задумку.

…А в это время, одним лестничным пролетом ниже, Филч подкармливал миссис Норрис вискасом. Доспехи, которые уже превратились в бесформенную кучу рельефных металлических пластин, двигались к ним с нарастающей скоростью. Миссис Норрис, как всякая кошка, заранее распознала опасность и покинула место катастрофы с истошным мявом. Филч такими способностями не обладал, поэтому принял разогнавшуюся кучу железного хлама на свою несчастную голову. Отсюда и мат, так вдохновивший Поттера.

Филч долго объяснял драчунам, что здесь им не тут, что их надо воспитывать, да вот Амбридж, к сожалению, уволили, а Дамблдор не разрешает… Так что придется им завтра чистить все кубки в Зале Наград. И, не приведи им Мерлин, хоть один кубок помять о свои дурные головы! Тогда и Вольдеморт покажется им добрым дедушкой.

Следующим вечером оба драчуна стояли у дверей Зала Наград и ждали Филча с ключами. Оба воздерживались от общения, но при этом Малфой напоминал разозленного оборотня, а Гарри, наоборот, излучал довольство. Вскоре появился Филч, и двери хранилища реликвий открылись.

— Чистите вот эти кубки. — Филч сделал неопределенный жест рукой. — И без всякой магии! Так что, отдавайте палочки.

Малфой скорчил еще более злую рожу, а Гарри вытащил палочку, направил ее на Филча и сказал «Обливиэйт!» Глаза завхоза на секунду расширились, а когда они снова сфокусировались Гарри обратился к нему очень вежливо:

— Очень любезно с Вашей стороны, мистер Филч, что Вы согласились оставить нам палочки. А то сами знаете, замок старый, чего здесь только нет. Привидения, василиски, мало ли что еще…

— Только смотрите мне! — Рявкнул Филч и сбежал, опасливо оглядываясь.

Малфой гадал, для чего этот двинутый Поттер устроил представление с правкой памяти несчастного завхоза, но когда увидел, что тот делает, просто потерял дар речи. А Гарри бросил короткое:

— Ты, Малфой, и в самом деле, не колдуй здесь, а то без рук останешься.

И пошел вдоль витрины с почетными кубками, грамотами, переходящими знаменами и вымпелами, словно искал что-то. Наконец он остановился, протянул руку и взял маленький изящный кратер (чаша для винопития древнегреческого образца, представляет из себя что-то вроде современной суповой тарелки, установленной на тонкой ножке, с боков приделаны ручки для держания), сделанный из золота, инкрустированный бриллиантами и желтыми топазами.

— И что? — Удивился Малфой. — Начнешь чистить с нее?

— Ага! — Радостно ответил Гарри.

Он водрузил чашу на церемониальный постамент и стал ее рассматривать с выражением крайнего самодовольства.

— Ты что, спереть решил?

— Кстати, хорошая идея.

— Ты, Поттер, совсем дурак. Здесь все экспонаты привязаны к сигнализации. Только попробуй вынести, сразу все профессора набегут.

— Эта чашечка не все экспонаты… Скажи, где проще всего спрятать камень?

— Нет, у тебя точно с мозгами не в порядке.

— На морском берегу, Малфой, на галечном пляже.

За все время этого странного разговора Гарри ни разу не оторвал взгляд от своей находки. Наконец он пробормотал:

— Даже жалко портить, но ничего не поделаешь.

Сказав сию загадочную фразу, он достал свою палочку, постучал ей по чаше и произнес «Формат си» (в России это обычно произносят как «Формат це», но ведь Гарри англичанин, поэтому названия букв произносит на английский манер). Раздался беспорядочный треск, в воздухе над чашей нарисовался узкий черный прямоугольник, ограниченный зеленой рамкой. Прямоугольник стал заполняться зеленым слева направо. Как только весь прямоугольник был заполнен зеленью, приятный женский голос из ниоткуда произнес: «Комплитед»; свечение пропало, звуки стихли. Гарри уменьшил чашу заклинанием, завернул в носовой платок и сунул в карман.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.