Юлия Терехова - Земли первородных. Избранницы (СИ) Страница 117

Тут можно читать бесплатно Юлия Терехова - Земли первородных. Избранницы (СИ). Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год 2016. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Юлия Терехова - Земли первородных. Избранницы (СИ)

Юлия Терехова - Земли первородных. Избранницы (СИ) краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Юлия Терехова - Земли первородных. Избранницы (СИ)» бесплатно полную версию:
На теле возникают непонятные знаки, а странные люди рассказывают о твоем долге перед миром? Привычную жизнь перевернули с ног на голову, да еще потрясли для надежности? Не беда, разберемся, кто кому должен, по ходу пьесы и развернем все так, как нам кажется, будет правильнее. А если все пойдет не так, как нам хотелось, всегда можно воспользоваться чудесным в своей простоте девизом: «кому я должен — всем прощаю».

Юлия Терехова - Земли первородных. Избранницы (СИ) читать онлайн бесплатно

Юлия Терехова - Земли первородных. Избранницы (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Юлия Терехова

— Смотря что мне за это будет, — лукаво протянул Айк, притягивая меня к себе. — Мне нравится этот мир, тут очень длинные ночи, моя леди…

— Тогда может задержимся на пару дней, мой лорд? — улыбнулась я, глядя в разгорающееся пламя в золотых глазах своего дракона и мысленно благодаря хранителей всех миров за этого мужчину, стоившего всего, что произошло со мной за последний год, и почему-то была уверена, что где-то далеко на Земле многоликая Терра сейчас тоже улыбается, радуясь за своего непутевого ребенка, обретшего, наконец, свое счастье.

Эпилог

Я еще раз оглядела себя в зеркале: русые волосы, которые уже доходили до пояса, были перехвачены золотой лентой, вместо ставшего уже привычным платья — свободная расшитая рубашка, заправленная в пышную цветастую юбку. На запястьях и щиколотках звенели тонкие браслеты — ни дать, ни взять цыганка, рассмеялась я своему отражению.

Долго разглядывать себя не было времени, послышались первые удары барабанов. Главное события праздника урожая началось — Наварташ требовал избрания пары. И я вместе с другими девушками вступила на деревянный помост, растворяясь в звуках музыки. Она подхватила и закружила, а я отключила голову и влилась в ее поток, становясь с ней одним целым. Вокруг звучали барабаны, пела волынка, кружились оборотни, мелькали ленты я перья, а я танцевала так, как никогда до этого. Это был танец жизни — казалось, музыканты все обо мне знали, а теперь спешили рассказать мою историю всем вокруг: историю о путешествии сквозь миры, о горе и радости, о поражениях и победах, о карьярде и шрамах, о выборе и его последствиях, и о том, ради чего я бы, не раздумывая, повторила все снова.

Музыка стихла так же внезапно, как и началась, а я стояла на краю помоста, протянув ленту лучшему мужчине во всех мирах:

— Лорд Аллинар Даргонт-Акш, ты согласишься принять мою ленту? — как мне объяснили девушки-оборотни, лента в этом обряде символизировала тот же путь или жизнь, и предлагая ее, ты, тем самым, предлагаешь идти дальше по жизни вместе. К слову, во время местного обряда венчания руки жениху и невесте связывали той же лентой.

Договорить мне не дали, подхватив на руки и переместив подальше от помоста, где теперь началось столпотворение.

— И не только ленту. Ты моя целиком и полностью, леди Даргонт-Акш, — улыбался до клыков этот несносный лорд.

Вообще вся эта поездка в край оборотней была моим подарком на нашу свадьбу. Он как-то обмолвился, что хотел бы увидеть мой танец под шаманские мелодии праздника урожая. А я стребовала с него обещание, что, если я станцую, он переведет мне, наконец, что значило 'кьяро дарго', так он называл меня во время обряда венчания, проходившего в его родовом имении.

— Твоя, твоя, мой дракон, — поцеловала я мужа, — теперь твой черед выполнять обещания.

За этими разговорами меня аккуратно вынесли из шатра, и теперь мы стояли вдвоем под темным небом, усыпанным яркими звездами.

— Кьяро дарго означает сердце дракона, — ответил Айк, — ты — мое сердце и моя душа. Ты та, ради кого я живу. И та, ради кого я умру. Это древняя клятва драконов, в вольном переводе, — хмыкнул муж, а я недоверчиво уставилась на него:

— Айк, ты там минут десять что-то говорил на древнем наречии, а мне сейчас перевел пару строк всего.

На что мне ответили наглой улыбкой:

— А уговор был только на перевод 'кьяро дарго', разве нет, моя драгоценная леди?

— А что ты хочешь за остальное, мой коварный лорд? — поинтересовалась я у своего дракона.

— О, я что-нибудь обязательно придумаю, — рассмеялся Аллинар, покрывая поцелуями мое лицо, а я улыбалась звездному небу и думала, что некоторые мои правила о танцах с оборотнями, пожалуй, стоит подкорректировать.

ноябрь 2014 — март 2016

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.