Энн Маккефри - Драконы Перна Страница 12
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Энн Маккефри
- Год выпуска: 2007
- ISBN: 5-699-19989-6
- Издательство: Эксмо
- Страниц: 323
- Добавлено: 2018-08-13 15:52:28
Энн Маккефри - Драконы Перна краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Энн Маккефри - Драконы Перна» бесплатно полную версию:Неумолимо движется в небе Алая Звезда. Приближаясь к Перну, она обрушивает на поверхность планеты смертоносные Нити. Защитить от них способны только Крылатые — удивительный союз человека и дракона, разорвать который может только смерть.
Но сейчас все забыли об опасности, и мало кто верит даже в то, что Нити когда-то были.
Именно в это время вождями Вейра Крылатых становятся Лесса и Ф'лар. Им предстоит спасти практически беззащитную планету, ведь Крылатых осталось так мало…
Энн Маккефри - Драконы Перна читать онлайн бесплатно
Фэкс, громко топая, подошел к стоящему на помосте столу; лицо его почернело от едва сдерживаемого гнева. Он резко рванул на себя кресло, задев соседнее, то, в котором сидела леди Гемма; потом с такой силой придвинул кресло к столу, что едва не сбросил столешницу с козел. Лорд мрачно осмотрел свой кубок и провел пальцем по тарелке, готовый в ярости отшвырнуть и то и другое, если посуда окажется грязной.
— Жаркое, мой повелитель, и свежий хлеб, и фрукты, и коренья — из тех, что еще остались.
— Остались? Остались! Ты же говорил, что в Руате ничего не удалось собрать!
Глаза управляющего выпучились; судорожно сглотнув, он, заикаясь, произнес:
— Ничего, что стоило послать… Ничего достойного, мой лорд… ничего… Если бы я знал о твоем прибытии, я отправил бы людей в Кром…
— В Кром? — взревел Фэкс, грохнув о стол тарелкой, которую изучал, с такой силой, что ее края выгнулись. Управляющий вздрогнул, словно Фэкс нанес увечье ему.
— За хорошими продуктами, мой повелитель, — пролепетал он дрожащим голосом.
— В тот день, когда один из моих холдов не сможет прокормиться сам или достойным образом принять своего законного господина, я отрекусь от него!
Леди Гемма вздрогнула. И в то же мгновение снаружи взревели драконы. Ф'лар ощутил всплеск силы, пронизавший пространство подобно молнии из грозовой тучи. Почти инстинктивно он бросил взгляд на нижний стол, разыскивая Ф'нора. Тот еле заметно кивнул. Как и остальные всадники, он тоже уловил необъяснимую вспышку ликования.
— Что случилось, всадник? — рявкнул Фэкс.
Ф'лар, изобразив недоумение, вытянул под столом ноги и небрежно развалился в кресле.
— Случилось?
— Драконы!
— А… ничего. Они часто ревут… на проходящие мимо стада, при закате солнца или во время еды, — и Ф'лар одарил лорда Плоскогорья дружелюбной улыбкой.
Возле него слабо пискнула Тела:
— Во время еды? Их разве не кормили?
— Кормили. Пять дней назад.
— Пять… дней… назад? А когда они опять… опять проголодаются? — Ее голос понизился до боязливого шепота, глаза округлились.
— Только через несколько дней, — заверил ее Ф'лар.
Напустив на себя выражение отрешенной задумчивости, он быстро осмотрел зал. Источник всплеска находился где-то рядом. Возможно, в зале или ближайших к нему помещениях. Ментальный разряд последовал сразу же за словами Фэкса; очевидно, они послужили его причиной. Ф'лар заметил, что Ф'нор и другие всадники исподволь разглядывают каждого человека в зале. Солдат Фэкса и людей управляющего можно исключить — ментальный сигнал нес неуловимо женский оттенок.
Одна из женщин Фэкса? Ф'лар с трудом мог в это поверить. Мнемент' достаточно долго находился рядом с ними, и ни одна не выказала силы — и, за исключением леди Геммы, ума.
Может быть, какая-то женщина в зале? Но он видел только жалких служанок да старух, которых управляющий держал в качестве экономок. Женщина управляющего? Надо разузнать, есть ли у него кто-нибудь. Или одна из подружек стражников холда? Ф'лар подавил непроизвольное желание встать и немедленно приступить к поискам.
— Выставлена ли охрана? — небрежно спросил он Фэкса.
— В холде Руат — в двойном количестве! — прохрипел лорд; голос его, резкий, напряженный, походил на тревожный звук боевого горна.
— Тут? — Ф'лар в насмешливом недоумении поднял брови, окинув взглядом жалкую обстановку зала.
— Именно тут! — прорычал Фэкс и громко приказал: — Еды!
Пять служанок, пошатываясь под тяжестью блюд с жарким, вошли в зал. Две были одеты в такие засаленные, выпачканные сажей лохмотья, что Ф'лар вздрогнул от отвращения; оставалось надеяться, что приготовление пищи происходит без их участия. Никто из обладающих силой не пал бы так низко, если только…
Когда подносы очутились на столах, исходящий от них запах ошеломил Ф'лара. Зал наполнился вонью горелых костей и подгоревшего мяса. Даже от кувшина с напитком кла, который внесла еще одна служанка, исходил неприятный запах. Управляющий с усердием точил нож, как будто острым лезвием можно было вырезать съедобный кусок из обуглившейся туши.
Леди Гемма задержала дыхание, и Ф'лар заметил, как ее пальцы судорожно сжались на подлокотниках кресла. Он с жалостью посмотрел на бледное лицо женщины; даже испытанному бойцу было нелегко выдержать подобную трапезу.
Служанки вернулись, нагруженные деревянными подносами с хлебом. Над ним заметно потрудились, кое-где соскребая, а местами даже срезая горелые корки. По мере появления прочих яств Ф'лар пытался разглядеть лица служанок. Одна из них поставила перед Геммой блюдо с бобами, плававшими в жирной подливе; ее черты скрывали длинные спутанные волосы, падавшие на грудь. Ф'лар уныло поковырял бобы, пытаясь выбрать что-нибудь подходящее для леди Геммы. Не скрывая отвращения, она покачала головой; на лбу ее выступили капли пота.
Ф'лар уже собирался уделить внимание сидевшей слева леди Теле, чтобы услужить ей, когда заметил, что Гемма снова конвульсивно вцепилась в подлокотники кресла. Внезапно он понял, что приступы вызваны не только видом и запахом отвратительной пищи: женщину мучили предродовые схватки.
Ф'лар посмотрел на Фэкса. Властелин Плоскогорья мрачно наблюдал за попытками управляющего вырезать из костлявой туши достойный лорда кусок.
Всадник слегка коснулся пальцами руки леди Геммы. Она повернула голову ровно настолько, чтобы видеть его краешком глаза, — и попыталась улыбнуться с приличествующей хозяйке дома вежливостью. Поняв причину его беспокойства, она шепнула, почти не разжимая губ:
— Я не имею права уйти сейчас из-за стола, лорд Ф'лар. Тут, в Руате, он всегда нервничает и становится опасным. Может быть, схватки ложные… это бывает в моем возрасте.
«Сомнительно», — решил Ф'лар, увидев, как тело ее вновь содрогнулось. Он поразился мужеству женщины и с сожалением подумал, что, будь она моложе, его Поиск уже завершился бы.
Управляющий дрожащими руками поднес Фэксу блюдо с кусками пережаренного мяса, среди которых, впрочем, попадались вполне приличные.
Один яростный взмах тяжелого кулака Фэкса — и тарелка с мясом и соусом полетела в лицо чиновнику. Ф'лар с сожалением вздохнул; единственная съедобная порция пропала.
— Ты называешь это пищей? И смеешь предлагать своему лорду? — орал Фэкс. Его голос гулко отражался от каменных сводов и сотрясал тонкие нити паутины. Послышались звучные шлепки — ползуны посыпались вниз.
Ф'лар быстро смахнул опасных тварей с платья леди Геммы. Она была совершенно беспомощной — очередная схватка оказалась очень сильной.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.