Пол Андерсон - Царица ветров и тьмы Страница 12
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Пол Андерсон
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 18
- Добавлено: 2018-08-19 17:44:52
Пол Андерсон - Царица ветров и тьмы краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Пол Андерсон - Царица ветров и тьмы» бесплатно полную версию:Издательство «Северо-Запад» продолжает знакомить читателя с творчеством знаменитого американского фантаста Пола Андерсона.
В данный сборник вошли рассказы разных лет. Приключения, опасности, тайны и загадки — все это на страницах сборника «Царица ветров и тьмы».
Пол Андерсон - Царица ветров и тьмы читать онлайн бесплатно
К наступлению следующей «ночи» машина зашла уже довольно далеко на территорию аутлингов. Когда Шерринфорд остановился на небольшой поляне и выключил мотор, со всех сторон будто накатила тяжелая гнетущая тишина. Они вышли из кабины. Барбро достала плитку и занялась приготовлением ужина. Шерринфорд тем временем собирал дрова, решив, что позже им, возможно, захочется разжечь костер, и это немного скрасит остаток суток. Время от времени он поглядывал на запястье, где вместо часов поблескивал радиоиндикатор, показывающий, что регистрируют приборы в машине.
Да и зачем здесь нужны часы? За сияющей пеленой северного сияния медленно ползли ленивые созвездия. Луна Альда зависла над далеким снежным пиком, заливая его серебряным блеском. Остальные же горы скрывались под густым покровом леса — в основном из дрожелиста, и лишь кое-где выглядывали из густой тени пушистые белые кроны плумабланки. Неподалеку, словно тусклые фонари, светились гроздями цветов несколько огненных деревьев. От густого кустарника ветер доносил приятный сладковатый запах. В синих сумерках виделось удивительно далеко. А где-то совсем рядом журчал ручей и насвистывала птица.
— Красивые здесь места, — сказал Шерринфорд, когда они закончили ужин, но еще не разожгли костер.
— Но все-таки какие-то чужие, — тихо-тихо ответила Барбро. — Мне иногда кажется, что это все не для нас. Можем ли мы надеяться покорить этот мир?
— Человек бывал и в более странных местах, — произнес Шерринфорд, указывая трубкой на звезды.
— Да… Я… Видно, у меня это осталось еще с детства, которое прошло среди дальнопоселенцев, но, знаешь, глядя на звезды, я не могу думать о них как о газообразных сферах, чьи энергетические параметры давно измерены, а планеты исхожены. Нет. Они маленькие, холодные, волшебные. С ними связана жизнь каждого из нас, а когда мы умираем, они шепчут нам что-то даже в могилах. — Она потупила взгляд. — Я, конечно, понимаю, что это чушь.
Даже в темноте Барбро заметила, как напряглись у него мышцы лица.
— Почему же, — сказал Шерринфорд. — С точки зрения эмоций физика — это большая чушь. И в конце концов, спустя несколько поколений, мысль начинает следовать за чувствами. В сердце своем человек отнюдь не рационален. Он вполне может перестать верить в науку, если она уже не кажется верной… Эта баллада, которую они так и не закончили, — почему она так на тебя подействовала?
— Я не могла слушать, как их… превозносят. Так мне, по крайней мере, показалось. Извини, что я все испортила.
— Насколько я понял, это всего лишь одна баллада из целого цикла ей подобных?
— М-м-м… Мне никогда не приходило в голову считать их. На Роланде, похоже, просто нет времени для фольклористики или, вернее, никто еще просто не занимался этим всерьез. А вот сейчас, когда ты спросил, мне самой стало удивительно, сколько существует песен и сказок, в которых присутствует тема Арвида.
— Хотел просить тебя пересказать, что там дальше. Не трудно?
— Не трудно. Если хочешь, я сделаю еще лучше. Сейчас достану мультилиру и спою.
И она спела, правда пропуская в конце строфы, где аккорды становились громче и звонче, гипнотизирующий рефрен везде, кроме самого конца баллады. Барбро стояла на фоне звезд и северного сияния, а Шеррифорд глядел на нее не отрываясь.
…Становится с Арвидом рядом ЦарицаИ тихо ему говорит:
«Сойди с коня, о Арвид,Останься навеки тут.Зачем тебе быть человеком?Ведь это тяжелый труд».
«Я должен вернуться к людям —Таков был его ответ. —Ведь ждет меня там подружка,Где солнечный яркий свет.
И ждет меня там работа,И ждут меня там друзья,А если я все это брошу,То разве я — это я?
Оставь свои чары, Царица,Ты можешь меня погубить,Но все же тебе при всей твоей властиСвободы меня не лишить».
Объятая северным светом,В глазах — лютый холод зимы,Стояла, прекрасна и недоступна,Царица ветров и тьмы.
Хрустальный смех ЦарицыНаполнил презреньем слова:«Тебя заставлю я страдатьБез чар и волшебства.
Ведь жить ты будешь долго,В памяти вечно храняНаш лунный свет и музыку нашу,Наш ветер, росу и меня.
Все эти воспоминанья —Они ходят следом, как тень,И даже во сне они будут рядом,Когда кончается день.
И в будни, и в праздник с друзьямиПечаль тебя будет глодать.Ты будешь помнить, кто ты естьИ кем ты мог бы стать.
С той глупой, скучной женщинойЖиви хоть целый век.Иди же к себе, бродяга Арвид,Ведь свободен ты, человек».
В мгновение ока исчезлоВеселье на склоне горы,И Арвид остался один в лунном свете,Рыдая до самой зари.
Вьется под деревом наш хоровод,Где огнецвет цветет.
Допев, Барбро сразу отложила мультилиру в сторону. В ветвях деревьев, не переставая, шумел ветер. Шерринфорд долго молчал, потом наконец спросил:
— И подобные истории играют значительную роль в жизни дальнопоселенцев?
— Можно и так сказать, — ответила Барбро. — Хотя не все они о сверхъестественном. Есть баллады и сказки о любви, о героизме. Тоже вполне традиционные темы.
— Я не думаю, что здесь эта традиция выросла сама по себе, — произнес он бесцветным голосом. — По правде сказать, я думаю, очень многие из ваших песен и сказок сочинены не людьми.
Шерринфорд замолчал и больше к этой теме не возвращался. Спать они легли рано.
А спустя несколько часов их разбудил сигнал тревоги.
Жужжание сигнала, хотя тихое и неназойливое, разбудило их мгновенно. На всякий случай они спали не раздеваясь. Через купол фургона пробивались слабые отблески северного сияния, но этого света было вполне достаточно. Шерринфорд спрыгнул с койки, надел ботинки и прицепил к поясу кобуру.
— Не выходить! — приказал он.
— Что там такое? — взволнованно спросила Барбро.
Шерринфорд внимательно изучил показания приборов и сверил их со светящимися индикаторами на запястье.
— Три живых существа, — сосчитал он. — Явно не дикие, что просто проходят мимо. Большое, судя по инфрадатчику, теплокровное и держится пока чуть поодаль. Другое… хм, температура невысокая, излучение нестабильное, диффузное. Словно это какой-то рой клеток, координируемых, может быть, феромонами. Оно вроде как парит и тоже в отдалении. Зато третье — практически рядом, обходит нас, прячась в кустах. И его комплекс сигналов напоминает человеческий.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.