Рэндал Гаррет - Ипсвичский фиал Страница 12
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Рэндал Гаррет
- Год выпуска: 2002
- ISBN: 5-17-010445-6
- Издательство: АСТ, Terra Fantastica
- Страниц: 16
- Добавлено: 2018-08-20 10:04:22
Рэндал Гаррет - Ипсвичский фиал краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Рэндал Гаррет - Ипсвичский фиал» бесплатно полную версию:Рэндал Гаррет - Ипсвичский фиал читать онлайн бесплатно
Его лордство снова кивнул:
— Конечно.
— Но он сказал, что не хочет ничего такого. Он просто идет прогуляться по берегу, а одному ему будет скучно. Поэтому он и попросил пойти меня с ним и обещал показать мне морскую живность — моллюсков, оставленных приливом, водоросли и всякую другую мелочь. Мне стало интересно, я подумала, что ничего плохого не случится, и пошла.
Он сдержал свое слово. Не приставал ко мне. Сначала все было хорошо — он показывал мне лужицы, оставшиеся после отлива, и живность в них. В одной даже была медуза, — Шаролта наконец, оторвала взгляд от своих рук и подняла хмурое лицо к лорду Дарси. — Затем мы подошли к тому месту, где нашли тело. Я хотела повернуть обратно, но он сказал, что хочет подойти поближе и посмотреть. Я ответила, что не пойду, и остановилась. Тогда он пригрозил, что сломает мне руку, и я пошла с ним. — Казалось, тело девушки под легким платьем пробрала дрожь. — Когда показался стражник, он продолжал идти вперед, притворяясь, что не понимает англо-французского. Потом мы увидели, что их двое — стражников, я имею в виду, — и тогда пошли обратно. Сув был в ярости.
Она умолкла и, казалось, больше ничего рассказывать не собиралась.
— Моя дорогая, — мягко спросил лорд Дарси, — разве цыгане обращаются с такими делами к властям? По-моему, они сами в них разбираются. Не так ли?
— Да, милорд. Но они не цыгане.
— Да?
— Как-то раз я проходила мимо их палатки, когда они разговаривали, думая, что их никто не слышит. Я не очень-то хорошо в этом разбираюсь, но я узнала язык — они говорили на бург-немецком.
— Понятно, — сказал лорд Дарси задумчиво. Бранденбургский немецкий был официальным языком польского двора. Дело становилось весьма интересным.
— Как вы думаете, дамозель, — спросил он, — вы сможете указать мне этого Сува?
Она посмотрела на него своими огромными глазами и улыбнулась.
— Конечно, могла бы, милорд. Идемте. Запахните свой плащ, пока мы будем идти через деревню.
За пределами церкви тьма рассеивалась лишь несколькими газовыми фонарями, как того требовал закон, и четвертью луны, смотревшей с неба, как полуприкрытый глаз. В тени церковного крыльца лорд Дарси, к своему собственному удивлению, обнял девушку и поцеловал ее. Она не сопротивлялась. Прежде чем они шагнули на освещенную улицу, прошло несколько безмолвных минут.
* * *Мастер Шон проснулся с Ангелусом, в шесть часов. Быстро сфокусировав свою ментальную силу на лорде Дарси, он понял, что с тем все в порядке. А по-другому и быть не могло. Если бы с ним что-то случилось, мастер Шон тут же проснулся бы.
С не оставлявшим его странным чувством мастер Шон спустился к семичасовой мессе. Во время молитвы святому Бэзилу что-то тревожило мастера-тауматурга, и собраться с мыслями он смог только к Санктусу.
После мессы мастер поднялся в скромный кабинет отца Арта, куда его попросили явиться как можно скорее, и к своему удивлению, волшебник увидел там рядом со священником сэра Джеймса ле Лейна.
— Доброе утро, мастер Шон, — спокойно приветствовал его сэр Джеймс. — Вы нашли Фиал?
Волшебник покачал головой.
— Нет, насколько я знаю.
Сэр Джеймс откусил кусочек бисквита и сделал глоток горячего черного кофе. Несмотря на спокойное приветствие, мастер Шон видел, что сэр Джеймс сильно встревожен.
— Боюсь, — осторожно продолжил сэр Джеймс, — нас перехитрили.
— Как так? — спросил отец Арт.
— Или Серка заполучила Фиал, или они думают, что мы его надежно от них спрятали. Поляки свернули все дела. — Он отпил еще кофе. — Сразу после полуночи все известные агенты Серки, действовавшие здесь, исчезли из поля зрения наших людей. Уже в течение восьми часов мы не видим ни одного. Мы полагаем, что кто-то из них уехал на юг, через Кайенн; кто-то на запад через Шербур; другие направляются на восток через Харфлер.
Мастер Шон нахмурился:
— Вы думаете...
— Мы думаем, что они отыскали Ипсвичский Фиал, и один из их людей сейчас везет его в Краков или, по крайней мере, в сторону польских границ. Мы подняли на ноги всю агентурную сеть. Остается надеяться, что мы сумеем отыскать человека с Фиалом. В противном случае... — Он закрыл глаза. — В противном случае, нужно ожидать нападения армии Его Славянского Величества с территории одного или нескольких германских государств. Господь да поможет нам!
Пауза длилась целую вечность. Наконец мастер Шон проговорил:
— Сэр Джеймс, есть ли какая-либо возможность, что Ноэл Стэндиш вскрыл Фиал ножом?
— Не знаю. Я почему вы спрашиваете?
— В том месте, где было найдено тело Стэндиша, мы нашли нож. Я обнаружил частицы золота на лезвии.
— Можно взглянуть? — попросил сэр Джеймс.
— Конечно. Я принесу его. Извините, я на минуту.
Волшебник покинул кабинет и пошел по узкому коридору, ведущему к его комнатам. С колокольни церкви послышался легкий звон малого колокола. Началась восьмичасовая месса. Мастер Шон открыл дверь своей комнаты... и замер.
Прошло несколько бесконечных мгновений, прежде чем он обрел дар речи. Не двигаясь с места, он закричал:
— Сэр Джеймс! Отец Арт! Сюда! Скорее!
Оба прибежали и остановились перед дверью.
— Что случилось? — раздраженно спросил сэр Джеймс.
— Кто-то, — прогремел мастер Шон, — пробрался в мою комнату! Такие фокусы заставляют меня вспомнить, что я ирландец! — Когда мастер Шон волновался, в его речи проявлялся ирландский акцент, почти незаметный во время спокойного разговора или чтения лекций. Но когда он был рассержен...
Широкими шагами мастер Шон вошел в комнату, чтобы осмотреть столик, на котором он проводил свои тауматургические опыты. Посередине стола, там, где лежал глиняный кирпич, осталась лишь груда осколков.
— Они уничтожили улику! Вы только посмотрите на это! — мастер Шон указал на куски глины на столе. — Что здесь произошло, хотел бы я знать!
Мастер Шон рассказал о буквах, которые были высечены на скале, и как он вырезал часть глины для более тщательного исследования.
— Они были сделаны вот этим. — Он указал на нож, лежавший рядом на столе. — Но я не успел еще проверить его на соответствие Стэндишу.
— Это на этом лезвии вы нашли частицы золота? — спросил сэр Джеймс.
— Да.
— Это нож Стэндиша. Я его видел много раз. Я даже могу сказать, как он повредил рукоятку слоновой кости. — Сэр Джеймс задумался, припоминая. — S... S... O... — Он покачал головой. Мне эти буквы ничего не говорят. Я даже не имею представления, что это могло значить для Стэндиша.
— Мне тоже ничего не говорят, — подтвердил отец Арт.
— Стэндиш должен был находиться на вершине утеса, когда писал это, — сказал пухлый ирландский волшебник. — То, что было справа от него, окажется слева от того, кто стоит внизу. Как насчет OSS?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.