Роджер Желязны - Миры Роджера Желязны. Том 29 Страница 13
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Роджер Желязны
- Год выпуска: 1997
- ISBN: 5-88132-334-3
- Издательство: Полярис
- Страниц: 87
- Добавлено: 2018-08-15 07:47:51
Роджер Желязны - Миры Роджера Желязны. Том 29 краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Роджер Желязны - Миры Роджера Желязны. Том 29» бесплатно полную версию:Эту книгу составил мозаичный роман-фэнтези «После победы», написанный по сценарию, под руководством и при непосредственном участии Роджера Желязны.
Содержание:
ПОСЛЕ ПОБЕДЫ, роман перевод с английского Н. Ибрагимовой
Роджер Желязны ПРЕЛЮДИЯ ПЕРВАЯ
Майкл А. Стакпол Искусство и наука: История Гара Квитника
Роджер Желязны ПРЕЛЮДИЯ ВТОРАЯ
Дэвид Дрейк Очень грозное оружие
Роджер Желязны ПРЕЛЮДИЯ ТРЕТЬЯ
Роберт Линн Асприн Требуется хранитель
Роджер Желязны ПРЕЛЮДИЯ ЧЕТВЕРТАЯ
Джейн Линдсколд История Домино
Роджер Желязны ФИНАЛ
Дэвид Дрейк Послесловие
Роджер Желязны - Миры Роджера Желязны. Том 29 читать онлайн бесплатно
— И вы бы уничтожили Удан Канна, если бы мы наткнулись на него?
Гар мрачно кивнул:
— Он был учителем, но ученик превзошел его. Возможно, я не знаю всего того, что знал он, но понимаю больше, чем было доступно ему.
Пару миль они проехали молча, пока Спайдо не предложил сделать привал в роще возле хрустально-чистого источника. Гар согласился и предоставил Спайдо разбить лагерь и приготовить вечернюю трапезу, а сам ушел по высокой траве на соседний луг и два часа тренировался в боевых искусствах.
К тому времени как он закончил, солнце село, и Спайдо позвал его ужинать. Его упражнения — комплекс, специально разработанный им для увеличения выносливости, чтобы быть в состоянии продержаться дольше, чем те полчаса, в течение которых он защищал ущелье Барду, — помогли ему погасить гнев, охвативший его при воспоминании об Удан Канне. Этот хингу-Грашаншао заменил Гару и другим сиротам, которые обучались в Армбрассе, отца. Гар всю жизнь считал, что его родители погибли от несчастного случая, но, когда узнал правду о том, что это Удан Канн убил их по приказу Каларана, единственным выходом для него оставалось взбунтоваться и стать перебежчиком.
Спайдо поставил миску, прикончив вторую порцию каши, и похлопал себя по животу.
— Моя стряпня неплохая, но ни в какое сравнение не идет с тем, что готовит матушка.
— Доказательство ее мастерства ты носишь у себя на талии, Спайдо.
— Вы у нее тоже потолстеете, сэр, за неделю, или даже меньше. — Спайдо на секунду задумался, затем с улыбкой кивнул головой. — Она разрешит вам жить у нас, как мне кажется, сэр, у вас ведь темные волосы и все такое. Ее могут смутить глаза — она не очень-то жалует северян, таких, как эта Джэнси Гейн, хоть я бы бросился к ней со всех ног, если бы она только мигнула мне, а, сэр? Конечно, шансов мало, если учесть, как она скупа на улыбки.
Гар нахмурился:
— Мне Джэнси кажется очень жизнерадостной.
— Прошу прощения, сэр, но по сравнению с вами даже скалы улыбаются и хохочут, как лунатики.
— Так тебе приглянулась Джэнси, да? — Гар лукаво взглянул на своего помощника. — Не повредит ли твое увлечение отношениям с прекрасным Цветком Тыквы?
— Ну, как говорит матушка, мужчины предназначены для того, чтобы охотиться за сокровищем, если вы понимаете мой намек, и нельзя винить нас за нашу природу. Но вообще-то, — он слегка понизил голос, — я бы влюбился в другую девушку только в том случае, если бы она была предназначена мне в том пророчестве.
— В том, где говорится о богине?
— Да, сэр.
— Хотя Джэнси сражается с мужеством и мастерством, которые могут быть только божественным даром, я не уверен в том, что она богиня.
— Я делал скидку на аллегорию в том стихотворении, сэр.
— А, мысль мудрая. — Гар поднял взгляд и посмотрел за круг света от костра. — Ты видишь там женщину?
— Еще одна из этих ваших «аллюзий», сэр?
— Нет, Спайдо, там стоит сияющая, светло-зеленая женщина.
— Теперь, после ваших слов, я действительно кого-то вижу. — Спайдо встал и на секунду уставился туда. — Она светится, сэр. Может, это моя богиня. Как вы считаете, сэр?
— Не знаю, Спайдо. Наверное, мне следует пойти и посмотреть.
— Я могу сходить, сэр, мне вовсе не трудно.
— И приведешь ее в лагерь, где раскиданы эти грязные миски и все остальное? Это же богиня, Спайдо.
— Правильно, сэр. Мне вам крикнуть, когда все я приведу в порядок?
— Договорились, Спайдо.
Гар оставил помощника убирать в лагере и зашагал туда, где стояла сияющая женщина. Фиолетово-белый свет, который она испускала, заставил некоторые полевые цветы поблизости распуститься. Позади нее Гар увидел слабые золотые вспышки: там щипал траву великолепный олень, словно вышел попастись весной, в ленивый послеобеденный час.
Гар одарил сияющую женщину широкой улыбкой, и она не отпрянула от него. Он кивнул и произнес почтительно тихим голосом:
— Польщен твоим присутствием, Озина из рода Цветов. Чему обязан этим посещением?
Розовый свет озарил щеки Озины, а ее светлые волосы слегка разлетелись от ласкового дуновения ночного ветерка.
— В последнее время я много о тебе слышала и почувствовала потребность отыскать тебя. — Полубогиня развела руки в стороны и предстала во всем великолепии своей наготы. — Единственный смертный, отвергающий мои чары, — это смертный, который пробудил во мне любопытство. И о котором я многое узнала.
— Польщен твоим вниманием, Озина.
— А ты примешь меня теперь, или твоя ориентация все еще под вопросом?
Она рассмеялась, а Гар вспыхнул:
— Моя ориентация никогда не была под вопросом.
— Однако было некоторое недоразумение, когда мы разговаривали в последний раз. Насколько я помню, ты испытывал чувства к полковнику Доминику Блейду. Он был одним из твоих товарищей по оружию.
— Да, но он — это она.
— Но в то время ты этого не знал.
— Правда, но я это уловил.
— А что ты теперь улавливаешь с ее стороны?
— Что она отдала свое сердце другому. Озина протянула гибкую руку и провела ладонью по щеке Гара.
— Я улавливаю в тебе то же самое. Ты снова станешь мне сопротивляться, правда?
— Пока мы оба живы, я всегда буду лелеять надежду на то, что Домино ответит на мои чувства.
— Тогда у меня все-таки есть шанс. Гар замер.
— Даже не думай причинить ей вред, Озина. Подобная тростинке богиня подняла вверх руки:
— Успокойся, Грашаншао-тиан-ши, это мой сводный брат Каларан унаследовал семейные социопатические наклонности. Я же просто та, что расцветает в твоем присутствии.
— Должны быть и другие, для которых ты цветешь.
— В общем, нет. Трудно найти хорошие тычинки.
— Сэр, о сэр, все готово, сэр.
Озина посмотрела мимо Гара в сторону костра.
— Кто этот шарообразный голый человек, прыгающий с ноги на ногу?
— Это Спайдо. Он — великий герой, он расшифровал пророчество, которое приведет к освобождению его деревни от сил зла. Влюблен в Цветок Тыквы, но, как полагает, пророчество указывает на то, что у него будет связь с богиней.
Богиня нахмурилась:
— Цветок Тыквы из Торфея?
— Ты ее знаешь?
— Я слежу за своими детьми-цветами. Эта девица тот еще пестик.
— Ты это знаешь, и я это знаю, но Спайдо ни о чем не догадывается. Я собираюсь найти способ постепенно сбить его пыл.
Озина прищурилась в сторону костра.
— В данный момент сбить пыл Спайдо будет не так-то просто. — Она улыбнулась, заметив, как Гар поморщился. — Думаю, однако, что могу кое-что предпринять.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.