Роберт Сальваторе - Гонтлгрим Страница 13
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Роберт Сальваторе
- Год выпуска: 2010
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 105
- Добавлено: 2018-08-17 12:03:59
Роберт Сальваторе - Гонтлгрим краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Роберт Сальваторе - Гонтлгрим» бесплатно полную версию:Дриззт присоединяется к Брунору в его поисках сказочного дварфского королевства — Гонтлгрима. Руины обещают быть богаты древними сокровищами и магическими артефактами. Но даже не успев начать, друзья сталкиваются ещё с одной парочкой, имеющей схожие намерения: Джарлакслом и Атрогейтом. В охоте за сокровищами и артефактами Джарлаксл и Атрогейт по неосторожности вызывают катастрофу, грозящую уничтожить ни о чём не подозревающих граждан Невервинтера — катастрофу, чьих масштабов достаточно даже для того, чтобы Джарлаксл рискнул собственным золотом и шкурой ради спасения города. К сожалению, чем больше они узнают о тайне Гонтлгрима, тем яснее становится, что собственными силами им не справиться. Джарлакслу с Атрогейтом нужна помощь. И последними, от кого они бы стали ждать помощи, становятся Дриззт и Брунор.
Роберт Сальваторе - Гонтлгрим читать онлайн бесплатно
Любопытство сменилось недоверчивым взглядом.
Далия рассмеялась.
— О, я нанесу ей удар этой ночью, — пообещала она. — Но мне нанести удар ты не сможешь.
Широким движением она выставила правую руку вперёд, затем неуловимо шевельнула запястьем, распрямляя посох во всю длину.
Темерелис споткнулся, попятившись назад, его глаз широко раскрылись от потрясения.
— Подойди же, любимый, — поманила Далия, горизонтально выставив посох прямо перед собой.
Неуловимым для противника движением, она отломила два соединения, оставив в руках центральную четырёхфутовую секцию посоха, две другие части свисали на коротких цепях. Ещё одним неуловимым движением Далия раскрутила крайние палки. Она начала вращать центральную палку в воздухе перед собой, поочерёдно опуская края и ускоряя вращение.
— Этого не должно было произойти…
— О, но это происходит! — уверила его женщина.
— Но наша любовь…
— Наша похоть, — поправила эльфийка. — Мне уже наскучила, и я уезжаю отсюда надолго. Подойди же, трус. Ты утверждал, что ты — великий воин, и конечно ты не боишься такого крошечного существа, как Далия.
Она ещё яростнее раскрутила посох. Темерелис опустил руки к бёдрам и смерил женщину жёстким взглядом.
Далия схватила центральную часть длинной палки одной рукой и остановила вращение. Когда крайние палки качнулись назад, собираясь столкнуться посередине, они породили молнии, которые Далия мастерски направила в своего противника.
Обе молнии поочерёдно удалили Темерелиса. Ни одна не нанесла реальных повреждений, но смех Далии, казалось, уязвил его куда сильнее. Он вынул двуручник и, глубоко вздохнув, расставил ноги так же широко, как и Далия.
Эльфийка прыгнула, перемещая центральную часть посоха вперёд и назад, в то время как крайние палки увеличились и снова раскрутились. Она внезапно отвела назад левую ногу, дёрнула левой рукой и протянула правую, развернувшись так, что вращающаяся боковая палка метнулась к голове Темерелиса.
Вовсе не новичок в битвах, умелый воин блокировал её мечом, и вовремя успел переместить клинок, чтобы отразить ещё одно нападение, так как Далия сменила позу и ударила снова.
Но она закрутила передний край назад и вверх, повернув в обратную сторону рукоять средней палки. Прикладом центральной секции женщина нанесла прямой удар, толкая Темерелиса в грудь.
И снова он уклонился.
— Как трогательно, — усмехнулась девушка, сделав шаг назад и позволив ему встать в боевую стойку.
Воин устремился вперёд с внезапно вспыхнувшей яростью, рубя мечом широкими замахами, гудением отдававшимися в воздухе.
Но поражал он лишь воздух.
Далия отпрыгнула в сторону, кувыркнулась и встала на ноги, Темерелис оказался у неё за спиной. Когда воин последовал за ней, делая выпад оружием, эльфийка вихревым движение отбила его меч левой секцией, а затем повернула клинок центрально частью посоха и ударила вращающейся правой палкой. Все три части посоха отправили разряд электричества в меч Темерелиса.
Ошеломлённый, мужчина отступил, скрипя челюстями.
Далия снова раскрутила перед собой посох так, что за вращением крайних палок было невозможно уследить. Она сделала ложный выпад и отступила, чтобы выпрямить руки и переместить посох в горизонтальное положение. Эльфийка шагнула вперёд, согнув руки так, чтобы посох прижался к её груди, и, когда это произошло, сломала его пополам.
Темерелис с трудом мог следить за её движениями, после того, как у Далии оказались оружия меньшего размера — две пары двухфутовых металлических стержней, соединённых между собой цепью. Она мастерски раскрутила их перед собой, не останавливаясь и не замедляясь, а затем заставила секции ударяться друг о друга при вращении. Каждое соприкосновение производило разряд электрической энергии.
Облака над ними сгустились, пророкотал гром, словно небеса отвечали на зов Иглы Коза.
Наконец, её ярость утихла, и Далия ударила Темерелиса широким взмахом.
И сильно промахнулась.
Промахнулась нарочно.
Темерелис ушёл от удара вправо.
Далия не останавливала вращение оружия и шагнула назад, оказавшись вне границы досягаемости смертоносного клинка. Она обернулась и дважды парировала меч противника.
Тем не менее, за этим не последовало электрических разрядов, чего Темерелис даже не заметил. Эффективный двойной блок, так или иначе, замедлил его, выбивая клинок. Но, когда Далия сменила направление вращения оружия в левой руке, он отступил.
Она парировала почти одновременно, металлические секции ударили двуручник с обеих сторон, правая соприкоснулась с клинком ниже левой, и Далия высвободила разряд Иглы Коза.
Мощный разряд ослабил хватку Темерелиса, и двуручник отлетел в сторону.
Он кинулся к клинку, но Далия со своим вращающимся оружием преградила путь, нанося несколько молниеносных ударов. Она била его по рукам снова и снова, и это было только тогда, когда он собирался защититься. Когда же ему это не удалось, палка врезалась его грудь и один раз в лицо, разбив губы.
Эльфийка опережала все попытки воина защититься, её оружие наносило удары отовсюду, колотя и разрывая его, оставляя на коже полосу за полосой. Один удар попал в левое предплечье и был так силён, что оба противника услышали треск ломающихся костей даже раньше, чем мужчина понял, что произошло.
Ошеломлённый, выведенный из равновесия и почти выбившийся из сил, в отчаянье воин попытался ударить Далию кулаком.
Она присела, увернулась и выпрямила правую руку, перекрутив своё оружие вокруг его раненого плеча. Женщина продолжила разворот, упираясь в противника бедром и наклоняя его в сторону, а затем внезапным рывком перекинула Темерелиса через своё плечо.
Воин упал на спину. Удар выбил из лёгких весь воздух, зрение и мысли затуманились.
Далия не замедлила вращение оружия, желая окончательно свести счёты с упавшим мужчиной. Она простёрла руки перед собой и соединила центральную четырёхфутовую часть посоха. Эльфийка взмахнула сломанным посохом, соединяя оружие в единое целое. Через мгновение она снова держала в руках цельный восьмифутовый посох. Девушка опустила один конец оружия на землю и прыгнула вверх, отталкиваясь от него, как от шеста.
— Айэ Коза! — прокричала она тёмным облакам над головой.
Она приземлилась возле Темерелиса, опуская посох вниз, словно копьё, и пронзая грудь мужчины.
Затрещали разряды молнии, и оружие прошло сквозь человека, пронзая его хребет и вдавливая в землю.
Далия снова воззвала к древнему давно позабытому богу молний, встав в победную стойку, держа в одной руке соединённое оружие, а другую опустив вдоль тела, её голова была запрокинута назад. Эльфийка смотрела на небо.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.