Фиктивный брак (СИ) - Авербух Наталья Владимировна Страница 14

Тут можно читать бесплатно Фиктивный брак (СИ) - Авербух Наталья Владимировна. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Фиктивный брак (СИ) - Авербух Наталья Владимировна

Фиктивный брак (СИ) - Авербух Наталья Владимировна краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Фиктивный брак (СИ) - Авербух Наталья Владимировна» бесплатно полную версию:

Фантастический детектив, в котором герои будут расследовать преступления, совершаемые колдунами и лисами-оборотнями. Им придётся вступить в противостояние с Триадами, использующими древнюю магию и новые технологии.

Драконы, заклинатели, лисы-оборотни, зомби и киборги. Тайные продажи людей и разборки мафиозных кланов. Вырвавшиеся на волю злые духи и опасные демоны. Древние тайны и чокнутые антиквары. Сумеет ли героиня разобраться в творящейся вокруг неё фантасмагории?..

Авторский мир. Уровень развития технологий обобщённый конец ХХ века.

Стилизация под Китай, но довольно условная. Страна, где живут главные герои, не является Китаем ХХ века.

Внимание! Есть сцены курения и распития алкоголесодержащих напитков. Автор напоминает и то, и другое вредит вашему здоровью!

При создании обложки, вдохновлялся образом, созданным Татьяной Гуськовой

Фиктивный брак (СИ) - Авербух Наталья Владимировна читать онлайн бесплатно

Фиктивный брак (СИ) - Авербух Наталья Владимировна - читать книгу онлайн бесплатно, автор Авербух Наталья Владимировна

Сюй устало потёрла лоб.

— Теперь мы знаем, — неохотно кивнула она. — И ни одного доказательства у нас по-прежнему нет.

— Но я же…

— Стажёр Лянь! — гаркнула Сюй так, что я подпрыгнула. За окном что-то зашуршало, но, когда я туда повернулась, там никого не было. — Я подслушала — это не доказательства!

— Но можно же… — не сдавалась я.

— Можно — что? Обыскать иностранную корпорацию?! Ты представляешь, какие бумаги для этого нужны?! Или ты хочешь без доказательств напасть на Циши Чжичи?! Они тебя в порошок сотрут — и нас за компанию.

Она отвернулась от меня и полезла наверх.

— Я спать, — буркнула сверху Сюй, закутываясь в одеяло. — Завтра у тебя инструктаж по стрельбе… и постарайся не разозлить инспектора четвёртого уровня Фэн Шена.

— А он, что, тигр-оборотень или киборг? — спросила я небрежно. Отношение Сюй к моим находкам меня разозлило.

— Он хуже, — отозвалась Сюй. — Он наш начальник.

* * *

С утра Сюй повела меня в полицейский тир, куда, кроме нас, пришёл и Ху Ван. Видно было, что паренёк побаивается огнестрельного оружия. А, может быть, мне показалось. Я так точно боялась. Безмятежный инструктор выдал нам наушники и пистолеты, и меня поразила холодная тяжесть пистолета в руках. А потом — удар, который инструктор и Сюй называли отдачей, и который ощущался так, как будто оружие мстило мне за то, что я заставляю его работать. Сюй выбила десять раз из десяти и перешла к отработке стрельбы по движущимся мишеням, тогда как мы с Ху Ваном застряли на показателе три из пяти, причём не то чтобы в яблочко, а скорее по контуру человека. В конце концов результат был признан инструктором вполне удовлетворительным: мы перестали держать пистолет так, будто он ядовитый, вздрагивать от отдачи и отводить дуло в сторону. Довольная нашими достижениями Сюй повела нас в кабинет, где мы немедленно столкнулись с инспектором Хен.

— Опять! — воскликнула она, принюхиваясь ко мне. — Ты опять была с тем лисом!

— Это не запрещено, — огрызнулась я. Вчерашняя выходка Хули Хуэя меня сильно разозлила, но, справедливости ради, я не подвергалась никакой опасности, а вот ему могло прийтись худо. Словом, я не хотела его ни с кем обсуждать. Слишком многое надо было обдумать самой.

— Сотрудники полиции должны лучше выбирать знакомства, — наставительно произнесла госпожа Хен.

— Сотрудники полиции должны уметь владеть собой, — весело вмешалась в разговор Сюй. — Сестрица Лянь научится.

В воздухе словно повисло непроизнесённое а вот вам уже поздно. Госпожа Хен промолчала и вернулась к своему столу.

— Вот, сестрица Лянь, — указала Сюй на стол, который вчера занимал Ху Ван. — Твоё место работы. Братец Ху тебе всё покажет.

Она отвернулась от нас, оставив оборотня нервно переминаться с ноги на ногу.

— Показывай своё хозяйство, — приветливо предложила я, вытягивая из печатной машинки лоток с иероглифами и начиная его изучать. Порядок знаков заметно отличался от привычного мне[22]. Ху Ван, заметно стесняясь, вытащил напечатанные вчера копии протоколов и положил рядом написанные от руки, которые следовало перепечатать под копирку сегодня.

Сегодня я обратила внимание, что на столе у Сюй стоят два телефонных аппарата, один белый, обычный, с диском для набора номера, а второй, чёрный, был с двумя кнопками вместо диска[23]. На других столах телефонов не было, зато было полно бумаг, которые изучали и Сюй, и Хен.

Мы погрузились в работу и забыли обо всём, когда вдруг раздался страшный рёв, а за ним вопль:

— Кто это сделал?!

С этим криком в комнату ворвался очень сердитый мужчина в форме инспектора полиции. В руках он сжимал скомканную газету.

— Здравствуйте, инспектор четвёртого уровня Фэн Шен, — меланхолично отозвалась Сюй, не поднимая голову от бумажек, которыми занималась. Ху Ван при появлении начальника нервно подскочил и вытянулся в струнку. Киборг Бао Куйлэй приветственно замигал вделанной в правый глаз лампочкой.

— Встать! — рявкнул начальник отдела.

Я поспешила подняться. Не таким мне виделось знакомство с новым начальством. Госпожа Хен тоже поднялась. Сестрица Сюй осталась сидеть.

— ВСТАТЬ! — ещё громче заорал начальник и швырнул газету на стол Сюй. Она неторопливо взяла газету, развернула, аккуратно сложила — мы задержали дыхание, опасаясь, что Фэн Шен или лопнет со злости или прикончит нахалку голыми руками — встала из-за стола, подошла к начальнику и почтительно протянула ему газету.

— Здравствуйте, инспектор четвёртого уровня Фэн Шен, — повторила Сюй хладнокровно. Начальник Фэн вырвал у неё из рук газету и снова развернул.

— Я спрашиваю, кто это сделал?! — гаркнул он, тыча пальцем в передовицу.

Сестрица Сюй вздохнула, взяла у него газету и зачитала:

— В то время как мы все ждём, что отделение борьбы с магической преступностью окажется на высоте и не посрамит чести полиции нашего города, некоторые представители этого подразделения предпочитают бумажки живому человеку. Общественность давно беспокоят слухи по поводу пропажи девушек перед праздниками, однако сотрудники полиции предпочитают бездействовать и отговариваются отсутствием доказательств. Между тем им следовало бы обратить внимание на связь между некоторыми крупными благотворительными организациями и иностранными компаниями…

Сюй опустила газету.

— Кто наговорил газетчикам эту чушь?! — заорал Фэн Шен.

У меня похолодело внутри. Вот так начало работы. Я как будто воочию увидела Хули Хуэя, который так легко лазал по стенам и легко мог подслушать… я уже открыла рот, чтобы признаться, но натолкнулась на предупреждающий взгляд Сюй. Она широко зевнула, нагло глядя в глаза начальника. Мне сделалось почти физически плохо от страха.

— Ну, я, — сказала она беспечно. Ху Ван отступил на шаг назад. У Бао Куйлэя потухла вставленная в глаз лампочка. Даже госпожа Хен переступила с ноги на ногу так, чтобы от начальника её отгораживал стол. — Вчера пристали, ответьте да ответьте. Когда, мол, арестуете Янь Су. Я и сказала, что у нас нет доказательств против неё.

Фэн Шен вырвал газету из рук подчинённой, смял и бросил на пол.

— Если ещё раз вы заговорите хоть с одним из этих репортёришек!.. — угрожающе произнёс он и вышел, хлопнув дверью.

Сюй аккуратно наклонилась за газетой и выбросила её в мусорное ведро. Я только сейчас увидела, что инспектора пятого уровня трясёт. Мне стало неловко.

— Как-то так, — сказала она, ни к кому не обращаясь. — Не переживай, сестрица Сюй, он человек отходчивый.

— Он точно не тигр-оборотень? — спросила я, ни к кому не обращаясь. Сестрица Сюй слабо рассмеялась.

— Точно, — хмуро ответила мне госпожа Хен и вскочила из-за стола. — Это переходит всякие границы! Я с ним поговорю!

Она выскочила за дверь следом за Фэн Шеном.

— Бесполезно, — устало проговорила Сюй.

У неё на столе зазвонил чёрный телефон с двумя кнопками вместо диска. Она подняла трубку, выслушала собеседника и ответила:

— Пусть оставят, мы скоро подойдём. Да, где обычно.

Повесив трубку, сестрица Сюй встала и повернулась к нам, но тут телефон зазвонил снова.

— Да? — спросила она спокойно и тут же выражение лица сменилось на скептическое. — Так точно, начальник Фэн, слушаюсь.

Повесив трубку так аккуратно, как будто боялась её сломать, Сюй одёрнула пиджак, тряхнула косичками и вышла из кабинета. Сразу за этим в кабинет вернулась госпожа Хен.

— Ну как, старшая Хен? — робко спросил Ху Ван, поднимая голову от протоколов.

— Ай, — махнула рукой инспектор четвёртого уровня. — Бесполезно.

— Он всегда так… орёт? — спросила я, чувствуя себя неловко.

— Хуже, — с чувством ответила госпожа Хен и вернулась за свой стол. Обсуждать случившееся со мной явно никто не собирался.

Вскоре вернулась и Сюй. Она отчего-то повеселела и бодро заявила:

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.