Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда] Страница 14
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Кристофер Сташефф
- Год выпуска: 1993
- ISBN: 5—85268—052—4
- Издательство: ЭЯ
- Страниц: 228
- Добавлено: 2018-08-15 14:30:20
Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда] краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]» бесплатно полную версию:Без издательской аннотации. Три первых романа из знаменитого «Чародейского цикла» Кристофера Сташеффа.
Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда] читать онлайн бесплатно
— А Шаклар так ничего и не предпримет?
— Разумеется… Посадит меня на недельку в карцер, чтобы помалкивал. Вот и все; знаешь, даже полезно сменить на какое-то время обстановку.
Сэм вздохнула. — Хорошо. Тогда расскажи мне об этих лазерах и рубинах, потому что… нет причин скрывать это от меня, не так ли?
— Нет, разве что ты можешь воспринять все по-другому, с худшей стороны. Так что насчет лазерных штучек?
— Они военного назначения, да?
— Разумеется. Что еще может достать генерал из того, что хочет иметь местное население?
А тебе не кажется, что это попахивает коррупцией?
— Почему же? Их используют в военных целях.
— Волмарийцы… в военных целях? — взорвалась Сэм. — Но это же незаконный ввоз оружия!
— Я так и думал, что ты обзовешь все это подобным образом, — уныло произнес Дар.
— Он думал! Разве ты не понимаешь, что вы сами себе подписываете смертный приговор?
— Ну, пока все идет мирно, — заметил Дар. — Шаклар больше доверяет торговле, чем военной мощи. Чрезвычайно трудно сражаться с собственными покупателями.
— Но они как бы из другой культуры…
— Правильно, — согласился Дар. — Вот почему так важно заставить две группы понять друг друга, обустроить их социально. Можно воевать со своим покупателем, но с другом воевать не станешь… если только нам удастся сделать их своими друзьями. Если же начнется настоящая война и все племена волмарийцев объединятся против нас, нам не жить. Они превосходят нас численно — на каждого из нас приходится по тысяче волмарийцев. И бластеры лишь ускорят процесс, вот и все.
— Тогда почему вы продаете им бластеры? — спросила Сэм. — Зачем делитесь оружием?
— Ну, во-первых, трудно убедить армию поставлять на планету-тюрьму бластеры целиком. — Дар нажал кнопку на боковой поверхности пластикового куба, он загудел. — Но отдельные части они доставляют нам тысячами.
Сэм покачала головой. — Вот тебе, пожалуйста, пример бюрократии! — Она наблюдала за тем, как гудящий куб начал разворачиваться и раскрываться. — А во-вторых?
— Во-вторых, продавая им отдельные части и инструкции по эксплуатации, мы заставляем их учиться тому, как сделать из них одно целое. — Дар улыбнулся, и глаза его затуманились. — А, значит, они начинают интересоваться, что как устроено и почему работает… так они узнают технологию. Сколько им придется поломать голову над этим токарным станком, прежде чем они разберутся, что к чему! Чтобы он заработал, им придется научиться очень многому!
— Да вы просто садисты!
— Такова доля учителя. — Дар следил за тем, как пластиковый куб превращается в палатку со скошенной крышей-тентом. — Пора укладываться спать.
Сэм мотнула головой, озадаченно рассматривая палатку. — Если бы я знала, что…
— Эй, я ведь не обещал тебе кровати и шелковых простыней!
— Нет-нет! Я имею в виду всю планету! Ту структуру, что создал ваш генерал! То, что он пытается сделать! Если бы я знала, что это так, я бы лично подложила бомбу в корабль этого нового правителя!
Дар застыл в проеме. Потом оглянулся. — Извини… что ты сказала?
— Новый правитель. — Сэм помрачнела. — Знаешь… тот, что должен прилететь завтра.
Дар шагнул наружу и выпрямился. — Но мы ничего об этом не знаем. Никто на Волмаре не знает об этом.
— Они не сообщили вам? — Сэм озадаченно посмотрела на него. — Ну… так или иначе они это сделали. Бюро направило к вам нового правителя с приказом отправить Шаклара домой и занять его пост. Им показалось, что решение «Вопроса относительно Волмарa» затянулось.
— Да? — Дар вздохнул. — Как интересно. Как тебе удалось узнать об этом? Или это известно всем на Терре?
— Ну, я бы не назвала это главными новостями…
— Да, не такие уж мы важные птицы, — сухо заметил Дар.
— В тот день, когда я уволилась, это были последние документы, которые легли ко мне на стол… они касались доставки этого Белабхера и его людей сюда.
— Белабхера? Хм. А что он из себя представляет?
— О… — Сэм поежилась. — Знаешь… ничего необычного. Гражданский карьерист, вот и все.
— Ясно, — сказал Дар, — значит, зануда?
— Скучный, — подтвердила Сэм, — очень консервативный… особенно что касается военных дел и обращения с заключенными… Что ты делаешь?
— Собираю вещи. — Дар нажал кнопку, и палатка начала складываться обратно в куб. — Мы возвращаемся в город.
— Я сказала что-то не то?
— Да… и тебе придется повторить все это как можно скорее Шаклару. Он должен знать, что к чему.
— Только ни в коем случае не дай ему знать, что может произойти, — посоветовал Чолли.
— Но он должен быть готов! — запротестовал Дар. — Не дать им приземлиться! Стрелять, как только в небе блеснет их корабль! Тройной удар!
— Не забывай, что бы ни случилось, он всегда сможет заявить, что ничего не знал.
— Да… — Дар прикусил губу. — Я как-то не подумал.
— Сознание должно быть чисто, как и документы, приятель. — Чолли начал надраивать стойку бара.
— Первое правило политики, — пояснил Дар Сэм. — Заставь кого-либо неправильно понять тебя, или пусть они сами во всем разбираются.
— Мы сделаем все по-своему на этот раз, — сказал Чолли. — Генерал — страшный врун. Он даже не сознается, что не понял.
Дар решительно тряхнул головой. — Правильно. Как насчет быстрой атаки?
— Закон — против, — заметил Чолли.
— Не думаете же вы, что можно избавиться от Белабхера законным путем! — воскликнула Сэм.
— Нет, ко можно сделать это таким образом, что незаконность не смогут доказать.
— Он хочет сказать, что нужно будет изобразить это как несчастный случай, — пояснил Дар.
— Великолепно. — Сэм поджала губы. — «Извините, сэр, я вовсе не хотела подсыпать стрихнин в ваш мартини». Или «О, Боже, моя бомба! Я уронила ее!»
— Неплохо, но непрактично, — возразил Чолли. — Сложно не обратить внимание.
— Но нужно что-то предпринимать! Подумайте о спасении планеты!
— Этим я и занимаюсь, — задумчиво произнес Чолли, — и я бы сказал, что эта планета нуждается в хорошей Таможенной Службе.
— Не забудь, настоящее шотландское виски, — напомнил сержант.
Дар кивнул. — Прямо с Терры… по двухлитровой бутылке каждому из вас — тебе и твоему капралу.
— Неплохо! — Сержант вскинул лазерное ружье. — Нам весь день охранять, и завтра тоже. Хотя не могу понять, к чему вообще охранять эту старую будку.
Теперь есть что. — Дар прикрепил на дверь табличку. — Ковер, пять стульев, две пепельницы и стойку.
— «Таможня»? — Капрал присвистнул, увидев табличку. — А это официально?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.