Гордон Диксон - Дракон на границе Страница 15
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Гордон Диксон
- Год выпуска: 1998
- ISBN: нет данных
- Издательство: АСТ
- Страниц: 103
- Добавлено: 2018-08-23 08:48:44
Гордон Диксон - Дракон на границе краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Гордон Диксон - Дракон на границе» бесплатно полную версию:И снова дракон Джеймс и его соратники вступают в бой с силами Тьмы – на этот раз они противостоят козням злодеев, пытающихся развязать войну между Англией и Францией. Кто бы мог предположить, что судьбы этих государств будут решаться в далеком замке д`Мер, расположенном на самом краю Шотландии?..
Гордон Диксон - Дракон на границе читать онлайн бесплатно
– Мне очень приятно с вами познакомиться. – Дэффид поклонился, продолжая стоять. – Не угодно ли и вам сесть? И может быть, вы позволите мне налить вам немного вина, которое я здесь вижу?
– Хорошо… полкубка, – кивнула Лизет. – Благодарю вас, – добавила она, когда оба уселись. – Жиль рассказывал мне, что вы тоже женаты.
– На весьма прелестной леди, известной под именем Даниель Волдская, ответил Дэффид. – У нас теперь есть сын, ему шесть месяцев.
– Лизет, – вмешался в их беседу Жиль, – довольно учтивых бесед и разговоров о твоих хозяйственных делах. Нам нужно решить, что мы будем делать.
Джим, чем бы вы хотели сегодня заняться? Я могу сводить вас на рыбалку; в море можно поймать очень крупную рыбу. Это отличная забава. А можем и поохотиться, хотя, наверно, придется далеко ехать до того леса, где водятся олени или какая-нибудь подходящая дичь…
– Ни то ни другое, – перебил Джим, внезапно решившись. Прежде всего следовало все хорошенько разузнать. Если Темные Силы действительно решили заняться им, просто безумие сидеть сложа руки. – По правде говоря, мне больше всего хотелось бы как следует рассмотреть полых людей…
– Отличная идея! – воскликнул Брайен. – Это гораздо лучше, чем охота или рыбалка.
– Я тоже думаю, что это превосходная идея, – согласился Дэффид, которому только что принесли блюдо с мясом и хлебом, поскольку он еще не завтракал. Сегодня утром я испытывал одну из своих стрел – она немного отличается от остальных – и не отказался бы от возможности испытать ее еще и на тех целях, для которых она как раз и предназначена.
– Я тоже поеду с вами! – заявил Жиль. – Вам понадобится проводник. Только мне, конечно, нужно получить разрешение у отца.
– И меня возьми с собой, – мягко, но решительно потребовала Лизет. – Я в самом деле понадоблюсь тебе, Жиль, ведь только я знаю дороги, которые могут привести нас к полым людям.
Жиль резко повернул голову и посмотрел на сестру:
– Послушай, Лизет, отец не разрешит… – А я думаю, разрешит, – возразила Лизет. Последние слова она произнесла, уже поднявшись из-за стола. – Сейчас пойду и спрошу его, – добавила она.
– Вообще-то Лизет говорит правду, – признался Жиль. – Она умеет разговаривать со всеми животными – дикими и домашними – и знает здешние холмы лучше, чем все мы вместе взятые. Нам нужно ехать именно в эти холмы, чтобы найти территорию полых людей. Я не очень-то надеюсь, что отец запретит ей сопровождать нас. Она знает, как его уговорить. Кстати, я ведь и сам собирался поговорить с отцом. Конечно, как рыцарь и взрослый мужчина я могу обойтись и без его разрешения, но наша семья до сих пор уцелела только благодаря тому, что мы всегда действуем сообща, как и большинство семей на Границе. Может быть, он не захочет, чтобы я именно сейчас уезжал из дома, но это маловероятно. Я сейчас же вернусь.
– Подожди немного, – сказал Джим. – Одну секунду. Я не собирался никого брать с собой. По правде говоря, я думал поехать один. Мне хотелось незаметно подобраться к их лагерю, чтобы понаблюдать за ними и, может быть, подслушать их разговоры.
– Ну, без меня тебе все равно не обойтись, – заявил Брайен. – Что, если они заметят, как ты подкрадываешься к ним? По крайней мере, тебе нужен один человек, который будет тебя охранять и вовремя предупредит об опасности.
– Конечно, – поддержал его Дэффид. – Кроме того, как я уже говорил, хотя и не имел возможности закончить, мне очень хотелось бы испытать новую стрелу, которую я недавно смастерил. Она предназначена специально для полых людей, если только появится возможность встретиться с ними. А эта возможность будет гораздо более реальной, если я отправлюсь вместе с вами.
– И вы не можете их искать без проводника – без Лизет или, по крайней мере, без меня, иначе вы заблудитесь в наших краях, ведь вы здесь никогда не были, – добавил Жиль. – В общем, решено. Я сейчас вернусь.
Он отсутствовал действительно не больше минуты. Лизет вернулась вместе с ним. Судя по улыбке, сиявшей на ее лице, ей разрешили ехать с остальными. Джим мимоходом подумал о том, что никто почему-то не спросил разрешения у него самого. Впрочем, он и в самом деле нуждался в спутниках, поскольку отправлялся в незнакомые края и мог встретиться с опасными существами.
Они оседлали коней. Жиль вел их по болотистой равнине; равнина сменилась холмистым редколесьем, и наконец они оказались в краю невысоких лесистых гор, разделенных узкими долинами, в которых журчали ручьи.
Внезапно что-то в этом ландшафте отозвалось в душе Джима; однако он понял это только тогда, когда кони с трудом вынесли их на крутую вершину. Внизу виднелась узкая лощина, в которой струился поток, слишком маленький, чтобы называться речкой, но слишком большой, чтобы считаться ручьем; берега его густо поросли тростником.
Именно тростник, растение из семейства злаковых, невольно вспомнил Джим свои ботанические познания, вызвал у него ощущение чего-то знакомого. О нем говорилось в стихотворении Вильяма Эллингхэма, поэта начала девятнадцатого века. Стихотворение называлось «Эльфы», и одна из его строф звучала так:
Высоко в горах лесистых
В тростниках среди камней
Мы охотиться боимся
Из-за маленьких людей…
И вот теперь глазам Джима предстала поросшая тростником каменистая лощина, которую окружали лесистые горы, хотя и не высокие.
Джим попытался припомнить, что написал Вильям Эллингхэм дальше. «Наверное, я так и останусь человеком науки», – подумал он. Джим довольно редко испытывал ностальгию по миру двадцатого века, который он оставил, явившись сюда, чтобы спасти Энджи от Темных Сил. Но теперь наступил один из таких моментов. Если бы Джим был дома, он мог бы взять книгу Вильяма Эллингхэма в университетской библиотеке и прочесть это стихотворение. Нет ли у Эллингхэма чего-нибудь подобного стихотворению про маленьких людей?
Народ наш добрый знает всяк,
Повсюду вместе ходим мы.
Синяя куртка и красный колпак
С белым пером совы.
– Ну, Лизет, – прервал его мысли голос Жиля, – дело за тобой. Куда теперь?
– Прямо. – Лизет сияла от удовольствия. Она ехала с уверенностью человека, который значительную часть своей жизни проводит в седле. На лошади она сидела по-мужски; дамские седла еще не были изобретены. Однако широкие юбки надежно укрывали ее ноги от чужих взглядов. – Я видела трех кроликов, все они ускакали в одну сторону, – продолжала она.
– И что это значит? – осведомился Жиль.
– Увидишь, – невозмутимо ответила Лизет.
Она выехала вперед и повела всех по гребню горы, потом они начали спускаться в долину по крутому откосу. Такой спуск нельзя было назвать дорогой или тропой; он представлял собой просто неровный выступ, достаточно широкий, чтобы по нему мог проехать один всадник. Но Лизет спускалась довольно бодро, и трое мужчин, рожденных в четырнадцатом столетии, конечно, следовали за ней без малейшего колебания, хотя казалось, выступ того и гляди закончится обрывом или осыплется под копытами лошадей. Джим, ехавший позади всех, предпочел бы сообщить о беспокойстве, которое вызывал у него столь спуск, однако явная беззаботность спутников удержала его.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.