Алиса Эльфман - Маска куклы (СИ) Страница 15

Тут можно читать бесплатно Алиса Эльфман - Маска куклы (СИ). Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Алиса Эльфман - Маска куклы (СИ)

Алиса Эльфман - Маска куклы (СИ) краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Алиса Эльфман - Маска куклы (СИ)» бесплатно полную версию:
Мы живем в этом мире: верим в любовь до гроба… в то, что люди меняются, а время лечит. Говорим, что ищем «того, с кем навсегда… долго и счастливо», а на самом деле, нуждаемся просто в еще одном поводе для жалости. Мы говорим себе и другим: «Я изменился». А такая, как я усмехнется: «Вы просто сменили маску».

Нет, я не лучше других. Я совершаю те же ошибки, что и миллиарды людей до меня. К примеру, не слушаю чужих советов…

«Если я не буду сильной — меня согнут, поставят на колени», — сказала я.

«Если ты не сумеешь прогнуться — тебя сломают», — ответили мне.

Жизнь учила меня притворяться. Смерть научила оставаться собой, не открываясь другим. Ведь остальному миру совершенно не к чему знать, что творится под маской из белого фарфора. Под маской куклы, с застывшим равнодушием и нарисованной улыбкой

Алиса Эльфман - Маска куклы (СИ) читать онлайн бесплатно

Алиса Эльфман - Маска куклы (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алиса Эльфман

— Твою же мать… — выдохнула она. «Вот, когда не надо — люди ОБЯЗАТЕЛЬНО проявят свои идиотские заботу и сострадание!» — пронеслось в голове.

Все заведения подобного типа наша героиня на дух не переносила. К счастью, она всегда отличалась крепостью здоровья и могла практически не посещать врачей. Однако однажды в прошлом ей приходилось практически ночевать в этих, пропавших лекарствами, коридорах…

В те времена ее отец еще не достиг того статуса, который имел на сегодняшний день. Бизнес был нестабилен, регулярно случались столкновения с людьми, которые не хотели делиться «местом на солнце». Стрессы, тяжелая работа — в общем, сердце Николая Дарова начало «пошаливать», что в результате и привело его в больничную палату. Маленькая девочка, тогда еще не такая стервозная и не успевшая обзавестись «кукольным» прозвищем, просто отказывалась возвращаться домой и покорно ждала, когда папе, наконец, полегчает. Весь персонал поражался ее характеру — Лера не только не отказывалась от своего решения (в результате, она ушла только вместе с отцом, когда его выписали), но и за всю время, проведенное в больничных стенах, не проронила ни слезинки. Уже тогда она понимала, что свои эмоции нужно держать внутри, подальше от посторонних. Хотя, никто, вероятно, и не подозревал, как колотилось сердце девочки, каждый раз, когда врач выходил из палаты ее родителя — и какую смесь страха и облегчения испытывала, в очередной раз слыша фразу «пока без изменений».

В общем, не самые приятные воспоминания были у Долл связаны с больницами и врачами. К тому же… Черт возьми! А если у нее взяли анализ крови!? Или измерили температуру тела!? Или провели еще какое-нибудь обследование, что могло раскрыть отнюдь нечеловеческую сущность этой девушки? «Надо сматываться отсюда, пока мне не грозит участь стать медицинской сенсацией!» Взгляд вампирессы заметался по палате и наткнулся на…

Чуть призрачные, полупрозрачные очертания, однако не давали обмануться в личности появившейся словно из ниоткуда. Да и как не узнать лицо, которое является практически точным твоим отражением? Образ дополнили светлые, как будто сотканные из воздуха крылья за спиной.

— Здравствуй, мой «ангел-хранитель», — произнесла Долл, обращаясь к старой знакомой — Мёриел.

Примечания

1

«Добро пожаловать на смерть» (англ.) — строка из одноименной песни группы Blind Guardian.

2

Припев песни «Haifisch» группы Раммштайн. Перевод: И акула тоже плачет, Слёзы текут по ее морде. Но живет акула в океане, И ее слез, поэтому не заметить.

3

Международный аэропорт О'хара. Расположен к западу от Чикаго и располагается за городской чертой (в городе Парк-Ридж), хотя административно относится к Чикаго. Это один из самых крупных аэропортов в мире.

4

Скарлетт О'хара — героиня романа «Унесенные ветром» (1936) Маргарет Митчелл, а так же одноименной экранизации.

5

Эл Эй (L. A.) — разговорное название Лос-Анджелеса.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.