Екатерина Верхова - История чаровницы о магии, любви и королевских особах (СИ) Страница 16
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Екатерина Верхова
- Год выпуска: 2014
- ISBN: нет данных
- Издательство: СамИздат
- Страниц: 58
- Добавлено: 2018-08-11 16:43:37
Екатерина Верхова - История чаровницы о магии, любви и королевских особах (СИ) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Екатерина Верхова - История чаровницы о магии, любви и королевских особах (СИ)» бесплатно полную версию:Что делать, если ты узнаешь, что связана со своим заклятым врагом на всю жизнь, а на следующий день просыпаешься с ним в одной постели и ничего не помнишь. Твои родители погибли, защищая честь королевства, и оставили тебя воспитывать младшую сестру. Любимый директор отказывается выдавать тебе диплом об окончании Академии боевых чар, не смотря на то, что ты была лучшей на курсе. А тут еще и эта война и только ты, в паре со своим заклятым врагом, можешь ее предотвратить…В общем, дорогая Ланари, борись за мир во всем мире и за свое счастье в частности, потому что тебе придется справляться со всем самостоятельно и мать твоего заклятого врага — самое простое испытание.
Екатерина Верхова - История чаровницы о магии, любви и королевских особах (СИ) читать онлайн бесплатно
— Легко тебе говорить…
— Из-за чего ты нервничаешь?
— Что моя мать может что-то ляпнуть супер обидное и ты разнесешь там все к чертям! — выпалил он.
— Я произвожу впечатление неуравновешенной идиотки? — пфф, даже обидно как — то…
— Просто я тебя достаточно хорошо изучил.
— И что- же ты там наизучал? — нарочито спокойно спросила я.
— Что ты достаточно невосприимчива к критике в свой адрес.
Я немного помолчала, переваривая информацию.
— Впрочем, ты права. Им придется смириться… — вздохнул Кенар, когда мы подъехали к их родовому имению.
Ну что Кенарчик, продемонстрирую тебе сегодня кроткую овечку.
Имение было большим и красивым, как бы примитивно это не звучало. Огромные светящиеся окна, широкая лестница у входа, ухоженный сад. Несколько слуг уже встречали нас, для того, чтобы проводить в общую залу. Не смотря на то, что сама я не дворянка, все этапы проведения подобного вечера известны мне назубок, так же, как и все правила этикета. Ну тут уж извиняйте, я пять лет жила в королевском дворце.
Семейство Босн расположилось в большом просторном зале с камином и множеством кресел. Именно тут нам предстоит провести первую часть вечера, после чего нас пригласят в столовую.
Герцог сидел в широком кресле с большим кубком рубинового вина, о чем то разговаривая с герцогиней Патрисией- женщиной, с очень тонкими чертами лица, большими карими глазами и с тонкой длинной шеей. Справа от него сидели двое юношей, на вид чуть младше Кенара, то есть мои ровесники, увлеченно о чем-то споря. А возле герцогини сидела женщина в возрасте, которую у меня язык бы не повернулся назвать пожилой, настолько она была ухожена, аккуратна и величественна. Думаю, что это Сицилия Босн — бабушка Кенара. В свое время она считалась очень талантливым чаровником — практиком, но с годами исчерпала свой магический потенциал.
Как только дворецкий сообщил о нашем приходе, все семейство разом отвлеклись от своих дел.
— Рик, — представился один из младших братьев Кенара, такой же светловолосый, но голубоглазый. Очень симпатичный, между прочим. Хотя тут у всей семьи отличный генофонд. И все очень друг на друга похожи.
— Марк, — представился другой, оценивающе меня разглядывая.
Тут я опомнилась. Все же по статусу я должна представляться первой. И если к младшим детям дома это не относится, то герцогиню с герцогом мне следует поприветствовать первей.
— Мое почтение герцогу Босн и всему его семейству — склонилась я в низком реверансе, — Мое имя Ланари Лис.
Герцогиня придирчиво меня разглядывала. Я готова поспорить, что она заметила каждую торчащую ниточку и каждый выбивающийся из общей прически волосок.
— Проходите, присаживайтесь — произнес герцог, приглашающе махнув на свободный диван.
— Примите этот скромный дар в вашу семью — произнесла я с вежливой улыбкой, соответствующей регламенту, протянув красивую коробочку с розой.
Ранкаст Босн принял коробку и принялся ее раскрывать. Я поблагодарила моего покровителя, бога удачи — Каниса, потому что как только герцог достал розу, освещение легло таким образом, что она засверкала, распространяя блики по всей комнате. Получилось эффектно и зрелищно.
— А дар то, не такой уж и скромный, — впервые заговорила герцогиня. Голос ее оказался достаточно высоким и немного надменным, — жаль, что я ненавижу изумруды. Напоминает карнийскую работу. Я права?
Так она это произнесла, как будто я принесла в их дом палец мертвяка и сунула ей под нос. Как- то даже неуютно. Кенар тихонько шепнул:
— Мама ненавидит карни…
— Прошу прощения, герцогиня, — вежливо произнесла я, — Но карни не работают с серебром…
— Серебро я тоже не люблю, — поджала губы герцогиня.
— Мама, подарок прекрасен! — сочувственно глядя на меня, произнес Рик. Честно говоря, от слов его мамочки мне было не горячо не холодно, у каждого свои тараканы и мне остается лишь принять этих злосчастных насекомых герцогини Патрисии Босн. Как я уже говорила Кенару, другого выхода, кроме как смирение, нет.
— Подарок действительно замечательный. Рик прав — подмигнула мне миледи Сицилия — Патрисия, если тебе так не нравится, я поставлю его у себя в комнате.
А старушка то не любит невестку. Или просто подзуживает. Забавненькая семья…
— Спасибо, за дар, — произнес герцог, — Присаживайтесь, расскажите о себе…
— Благодарю — я присела, не забывая о осанке. Честно говоря, рассказывать о себе не было ни малейшего желания, да я и не знала, что рассказать…
— Мисс Лис, хочу вас сразу предупредить, что бы вы не заблуждались… — вновь произнесла герцогиня, а все ее домочадцы тяжело вздохнули, — Ваш приход в нашу семью наложил некоторые трудности…
— О чем вы, герцогиня? — удивила, так удивила. Кенар вжал голову в плечи. Герцог извиняющее не меня поглядывал, а Сицилия приподняв одну бровь поглядывала на Патрисию…
— Нашему Кенарчику — хаха, не только я его так называю, — теперь будет сложнее найти достойную партию в супруги…
— Прошу меня извинить, — тщательно подбирала выражения в уме я, — но как мое присутствие может повлиять на брак вашего сына?
— Когда с наследным сыном герцога постоянно крутится какая-то простолюдинка…
— Мама! — возмущенно произнес Кенар.
— Дорогая, она дочь Манари и Ларке, если ты не забыла, они однажды спасли твою жизнь. Будь благодарной — твердо произнес герцог. Я уже люблю этого мужчину! Не в романтическом плане, разумеется. Патрисия удивленно на меня посмотрела, а потом произнела:
— Это мало что меняет. Какая достойная девушка даст согласие на брак, если рядом постоянно будет крутиться другая.
— Миледи, я достаточно много времени проводила при дворе в детстве. Знаю много достойных вашего сына девушек — ага, достойных Кенара — поломоек, к примеру. Ладно, пора заканчивать этот фарс и расположить к себе герцогиню. Ну, или попытаться, — Обещаю, что лично подберу ему супругу статусом не ниже дочери герцога. Разумеется, с вашего позволения. А то мне, право, неудобно, так влиять на судьбу вашего сына.
От елейности моего голоса саму тошнило, но я все равно старалась скрыть тот сарказм, с которым это все говорила. Но видимо, не очень получилось, потому что Сицилия громко засмеялась и сказала:
— Главное, до замужества не знакомь эту девочку с Патрисией, а то сбежит, а ты виновата останешься…
Герцог улыбнулся в кулак. Братья Кенара засмеялись в открытую, а он сам переводил возмущенный взгляд с матери на меня. У меня едва получилось сдержать смешок, поэтому я последовала примеру герцога и совершила злодеяние в кулак.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.