Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда] Страница 16
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Кристофер Сташефф
- Год выпуска: 1993
- ISBN: 5—85268—052—4
- Издательство: ЭЯ
- Страниц: 228
- Добавлено: 2018-08-15 14:30:20
Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда] краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]» бесплатно полную версию:Без издательской аннотации. Три первых романа из знаменитого «Чародейского цикла» Кристофера Сташеффа.
Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда] читать онлайн бесплатно
Преподобный Холдан встал рядом с Даром и взял документы, которые передала им Сэм. Он посмотрел на человека с лисьим лицом и пробормотал так тихо, что даже Дар едва различил, что он говорит:
— В багаже каждого из них есть копии всех документов.
Дар постарался сохранить невозмутимость и нажал ладонью на стойку, чтобы дать понять, что он услышал. Он также заметил, что конверт из пластируса не вернулся в общую стопку.
Сэм закончила и пробормотала что-то шаману. Тот повернулся к Дару и еле слышно произнес:
— Офицер Вайн говорит, что на документах имеется секретный код, который не может расшифровать компьютер.
«Отлично», — подумал Дар. Он судорожно соображал, каким образом все это провернуть. Сэм начинала раскрываться с новой стороны. — Боюсь, что ваши документы придется немного задержать, достопочтенный.
— Что?
Дар поднял плаза вверх, чтобы убедиться, что крыша будки осталась на месте, потом снова посмотрел на Белабхера. — Боюсь, что придется задержать ваши документы. Понимаете, они закодированы, и наш компьютер не может расшифровать.
— Это переходит всякие границы! — возмутился Белабхер. — Из всех идиотских ситуаций, в которые мне доводилось попадать, эта самая что ни на есть абсурдная! Молодой человек, я не потерплю!
— Боюсь, у нас нет выбора, — сочувственно произнес Дар. — И при сложившихся обстоятельствах нам придется проверить ваш багаж — каждого из прибывших.
Белабхер опять побагровел, и на его плечо легла рука человека с лисьим лицом, с лица которого, напротив, сошла краска.
— Безусловно, вы можете посчитать это неприемлемым, — посочувствовал Дар. — Если так, то шаттл еще не успел заправиться. Уверен, что пилот согласится доставить вас обратно.
Белабхер стиснул зубы, выпучил глаза, и на какое-то время в комнате воцарилась мертвая тишина. Потом он издал шипение и рявкнул:
— Очень хорошо. Начнем с моего. Канис, багаж.
Канис глянул на него, нахмурился, но сделал шаг вперед и поставил на стойку два чемодана. Дар открыл их и передал Сэм и шаману, которые начали рыться в тончайшем белье. Дар не заметил, чтобы что-то исчезло, но когда Сэм закрыла чемоданы, поставив их вертикально, и кивнула Дару, он увидел в ее глазах многозначительное выражение.
Дар отметил про себя, что она неплохая актриса, и зарекся садиться играть с ней в покер; но в то же самое время в его голове начал вызревать определенный план начала некой другой игры, в которую ее следует втянуть как можно скорее. Он открыл следующий чемодан и передал его «таможенникам».
Они действовали проворно — она и шаман; но сумок было много, а время шло. Прибывшие начали возмущенно переговариваться; Белабхер же стоял, словно палку проглотил, широко расставив ноги и сцепив на груди руки. Канис стоял рядом с ним, как злобное изваяние или манекен-чревовещатель. «Интересно», — подумал Дар, — «за кем из них решающее слово?»
Наконец Сэм захлопнула последний чемодан и кивнула. Дар повернулся к Белабхеру с улыбкой на губах. — Дело сделано, достопочтенный.
— Благодарю, — мрачно произнес Белабхер. — Надеюсь, теперь мы можем свободно перемещаться по этой планете?
— Э… извините, достопочтенный. — Мне показалось, что я ясно выразился.
— Ясно выразились? Вы о чем? — В голосе Белабхера послышались угрожающие нотки.
— Ваши документы, — пояснил Дар. — Мы не можем официально пропустить вас до тех пор, пока Дом Правительства не подтвердит их. В течение двадцати четырех часов мы вам их вернем.
— Двадцати четырех часов?
— В том случае, если у генерала Шаклара имеется код на ваши документы. В противном случае дольше. Но я уверен, что код у него есть.
Последовала минутная пауза, в течение которой лицо Белабхера успело стать пурпурным.
Дар развел руками.
Наконец достопочтенного прорвало. Дар прислонился к стойке и стал внимательно слушать — он всегда с готовностью пополнял свой словарный запас. Он не был уверен в том, что половина слов что то значила, но его впечатления можно передать следующими:
1. Достопочтенный немного расстроен сложившимися обстоятельствами;
2. Совершенно отказывается понимать ситуацию;
3. Явно хочет скрыть, что чиновник, то есть Дар, прав; и наконец.
4. Считает, что шкура Дара неплохо бы украсила его новый офис, если ее приколоть к стене гвоздями, предварительно разукрасив хорошенько хлыстом.
Когда Белабхер закончил, Дар глянул на Сэм, которая чиркнула что-то в блокноте.
— Ваш протест записан, — с вежливой улыбкой произнес Дар, — но боюсь, что больше мы ничего не сможем для вас сделать. Правила есть правила, достопочтенный. Надеюсь, вы понимаете.
Белабхер затаил дыхание, зато сержант громко кашлянул и перекинул ружье с одного плеча на другое. Белабхер так и остался стоять с открытым ртом, косясь на солдата краешком глаза, затем медленно закрыл рот и посмотрел на Дара. — Конечно. Понимаю. Надеюсь, нас разместят должным образом — меня и мой штат, пока не закончится вся эта процедура?
— Не здесь, не в порту, — ответил Дар. — В городе. В специально отведенном для транзитных пассажиров месте. Сержант покажет вам дорогу… и будет находиться рядом с вами на тот случай, если вам что-либо понадобится.
— Разумеется, только ради нашего удобства, — сухо ответил Белабхер. — Безусловно.
Он повернулся к своим людям. — Что ж… похоже, делать нечего, придется подчиниться. Теперь я понимаю, как сильно эта бедная колония нуждается в нас, мои дорогие. Однако, имея возможность насладиться плодами бюрократии, мы вынуждены будем какое-то время терпеть неудобства. Прошу вас набраться терпения. — Он направился к двери.
Капрал посторонился и открыл дверь. Белабхер задержался на секунду и оглянулся на Дара. — Вы обо мне еще услышите, молодой человек… помяните мое слово.
— Зато о нас вы уже ничего не услышите, — сказал Дар, когда дверь за ним захлопнулась, — как и о своих документах.
— Вот. — Сэм начала вытаскивать стопки бумаг на стойку.
— А у тебя неплохо получается, а? — Дар сдвинул на бок свой берет. — Я и не думал, что Бюро готовит воров-карманников.
— Ты преувеличиваешь, — возразила Сэм. — Кроме того, я бы не знала, что делать без нашего преподобного шамана. Он точно знал, где искать в каждом чемодане.
— Да… благодарю, преподобный. — Дар начал стягивать с себя мундир. — Без вас мы бы не справились.
— Сила благоволила мне, — скромно заметил Холдан. — Желаю вам удачи, Дар Мадра. Ему же мы причинили некоторые неудобства.
— Ну, надеюсь, что нечто большее… но вы правы: это всего-навсего тактика оттягивания. По крайней мере, на какое-то время Шаклар останется у власти. — Он надел куртку и повернулся к Сэм. — Нам нужно убраться отсюда как можно скорее.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.