Александр Курников - Холодное лето Страница 16

Тут можно читать бесплатно Александр Курников - Холодное лето. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год 2016. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Александр Курников - Холодное лето

Александр Курников - Холодное лето краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Александр Курников - Холодное лето» бесплатно полную версию:

Александр Курников - Холодное лето читать онлайн бесплатно

Александр Курников - Холодное лето - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Курников

— Крылатых змеев не мечут. — Раздельно проговорил Сандэр. — Они не созданы для этого.

— Почему?

— Потому что у них такой баланс! Они вообще не втыкаются! Вот, метни-ка второй в дверь. — Росс метнул, кинжал со звоном отскочил от неё. — Ну!

— Я не знал, я думал…

— Ими режут, режут, пойми ты. Это оружие ближнего боя. Подсечь жилы, порезать подмышку, ударить в лицо. — Сандер всё это ловко показал. — Вот для чего.

— На хрена тогда ты мне их дал!? — В свою очередь завёлся Росс. — Они, что правда не втыкаются?

— Нет. — Бык.

— Круто! — Росс.

— Как он воткнулся? Ума не приложу! — Всплеснул руками Сандэр.

— Э, ребята, а у вас проблемы. — Бык. — Росс завалил барона, его теперь все собаки этого нома искать будут. Он вне закона. У Даго наследники есть?

— Нет, кажется. — Росс. — Чего теперь делать-то?

— Ну, ты же хотел его завалить, вот и завалил. — Сандэр.

— Я хотел на мечах, благородно, при свидетелях.

— Ну, свидетелей у тебя было хоть отбавляй. — Обрадовал Бык.

— Да я не о том, я хотел ему вызов бросить.

— Я понял парень, сваливать вам надо.

— А ты как же?

— Я что. — Махнул рукой Буй Бык. — Я отмажусь. Вызову тервиля, расскажу что ты вызвал Даго по всем правилам… Правда он барон, а ты всего лишь сын бонда, отвечать всё равно придётся.

— Этот сказал, что я уже вне закона. — Кивнул Росс на Даго. — Меня разыскивают за убийство двух его человек.

— Скажи мне Гомба, Ханди все такие быстрые и кровожадные? Или только этот? — Сандэр только крякнул.

— Вот чёрт! Они могут заподозрить мою сестру! — Росс треснул кулаком по колену.

— Сестру? — Удивился Буй Бык.

— Она была со мной, когда мы сцепились с людьми Кирка.

— Да? И где она?

— Домой поехала, в Дорин.

— И вот так её спокойно отпустил? — Бык скорчил рожу.

— А что я мог сделать?! Она меня старше, и к тому же она замужняя женщина! Уж не брать ли мне её с собой в бега?

— А ведь она, кстати, жена тервиля Даарса. — Вдруг вспомнил Сандэр.

— Тервиля Эдварда Даарса? — Ещё раз удивился Бык. — Как-то вам ребята совсем не везёт. Это как раз тот тервиль которого я должен буду вызвать. Услышит он ваши имена и всё сразу поймёт. Нет, ну ладно бы… Хотя с другой стороны… Какого хрена вы вообще сюда припёрлись?!

— Ты чего Буй? — Сандэр с усмешкой глянул на Быка. — Раньше ты в таких делах быстрее соображал.

— Не ковыряй мне геморрой Гомба. Я мог бы наврать этому тервилю, и своих охламонов бы заставил, но тут замешана его жена, сестра убийцы и сама убийца! Вот тогда Даарс начнёт копать, и когда до капается я не знаю, что он сделает.

— А что обычно в таких случаях делают? — Сандэр.

— Обычно у нас баронов не убивают.

— Ну не потащит же он свою жену на эшафот!?

— Я ему потащу… — Начал было Росс.

— Уймись Ханди, ты и так мне кишки на вилы намотал, разматывать задолбаешься.

— Эй, полегче Буй. — Заступился Сандэр. — Парень действовал по чести. Когда он пришёл ко мне, то сопли по столу не размазывал, и не он меня просил с ним пойти, кровь Хэнка позвала.

— Так это выходит вы собрались с Даго воевать? Уж не нарочно вы сюда припёрлись?

— Мы пришли сюда на счёт Хельмута Невежи узнать. — Ответил Сандэр.

— Я честно не знал, что Даго тут появится. — Добавил Росс. — Какого он вообще тут делал? Земли моего отца далеко, его тоже. — Он в недоумении развёл руками.

— А это мысль. — Поднял здоровенный палец к небу Буй Бык. Он подошёл к тому охраннику который сломал ему перила и отвесил пару хороших оплеух, но действия это не возымело. — Эй ты! Тащи воду. — Приказал он одному из братьев. Тот ничуть не прибавив скорости принёс ведро. Буй в место того что бы выплеснуть его в рожу бесчувственному, засунул туда его голову. Не прошло и минуты, как охранник пришёл в себя.

— Вижу дружище, что ты не из вольных бойцов, а из дворовых. Так, что можешь не ерепениться, всё равно обломаю. Гут? — Охранник был не сопливый пацан, а мужик в возрасте, он покосился с начало на мёртвого Даго, потом на бесчувственного собрата и сказал.

— Гут.

— Ага. Вы что тут делали?

— Его милость в факториях и постоялых дворах расставлял свих людей.

— Везде?

— На главных дорогах всего доринского нома.

— Тервили в курсе?

— Те, что едят, кхм, ели с руки его милости, да.

— Даарс я так полагаю не из них.

— Не из них.

— На каких дорогах ваши стоят?

— На Барн и Баттербит.

— А на Боулек?

— Туда сейчас только псих сунется, да и где людей набрать?

— А, ну да, там же заварушка вот, вот начнётся. Сколько у вас людей на этих дорогах?

— До полусотни на каждой. — Буй Бык присвистнул.

— Ого!

— Он не должен был выжить.

— А что на счёт моей сестры? Каковы распоряжения? — Росс.

— Про бабу базара не было.

— Так Даго не знал про неё?

— Я понятия не имею, про бабу никакого базара не было, вернее про вашу сестру… господин. — Буй кивнул одному из братьев на охранника, свистнула дубинка и он отправился к праотцам.

— Зачем!? — Заорал Росс уставившись на размозжённую голову человека.

— Не надо было не нужных разговоров про сестру. — Сказал Сандэр.

— Но… — Тут второй охранник подскочил и бросился к лошади, но не добежал каких-то полтора стама, стрела спущенная вторым, вечно сонным охламоном, угодила ему меж лопаток, и тот ткнулся лицом в пыль. Буй Бык поднялся и срезал у всех троих кошельки, деньги охранников он отдал братьям.

— Этих в Доманов омут, с камушком, и смотрите, чтоб ни одной вещички с них не взяли. — Братья молча кивнули и отправились за телегой.

— Ну зачем же так? — Буй подошёл к Россу и сунул ему в руки кошелёк Даго.

— Ножичек свой у Даго вытащи, праведник. — Посоветовал ему Сандэр. Росс выдохнул и быстро, почти не глядя выдернул "змейку" из трупа. Тем временем Сандэр с Быком снова уединились в избе. Через пол часа вернулись охотники, они с опаской вошли на двор фактории, хотели было запрячь лошадей и потихонечку свалить, но на пороге возник Буй.

— Слушай сюда, фартовая команда, если кто-то из вас язык за зубами держать не умеет, пусть сразу его откусит, не то я сам откушу, вместе головой. Вы меня знаете. И ещё, ну вдруг среди вас найдётся болтливая коза, запомните, ни одна фактория этого нома не примет у вас товар. — Эта угроза похоже возымела действие. — А трепача я всё равно найду. Товар описали? — Спросил он у братьев. Те медленно кивнули в ответ и выехали со двора. — Старшой, зайди рассчитаемся.

После того как Бык расплатился с охотниками и те с облегчением свалили со двора, Росс обратился к нему.

— Послушай Хомпа, может не стоит их в омут? Вызвали бы Даарса и я постарался бы всё как-нибудь уладить.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.