Черная луна (СИ) - Мах Макс Страница 17
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Мах Макс
- Страниц: 58
- Добавлено: 2020-09-20 15:30:03
Черная луна (СИ) - Мах Макс краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Черная луна (СИ) - Мах Макс» бесплатно полную версию:Предуведомление: Следует иметь ввиду, что география и история мира, описанного в данной книге, антинаучны. Все имена и географические названия случайны и антиисторичны. Все совпадения с реальными историческими личностями и подлинной историей человечества случайны, а магии не существует.
Один человек, овдовев, женился снова. У него была дочка -- молодая девушка.
Шарль Перро (Неизвестный переводчик)
Жил-был один почтенный и знатный человек. Первая жена его умерла, и он женился во второй раз, да на такой сварливой и высокомерной женщине, какой свет еще не видывал. У нее были две дочери, очень похожие на свою матушку и лицом, и умом, и характером. У мужа тоже была дочка, добрая, приветливая, милая - вся в покойную мать. А мать ее была женщина самая красивая и добрая.
Шарль Перро (Пересказала Т. Габбе)
Жил-был на краю леса дровосек. Жена у него умерла, и остался он один с маленькой дочкой. Жену и дочку он любил, но по прошествии времени женился вновь на женщине, у которой уже было две своих дочери. Три факта, да и те вранье. Во-первых, не дровосек, а лесник. И даже не просто лесник, а вовсе даже вальдмейстер - сиречь хранитель королевских лесов. Жена вальдмейстера действительно умерла, но смерть ее наступила от ран, нанесенных мизерикордом - трехгранным рыцарским кинжалом. Убийцу, впрочем, не нашли. Грешили на самого господина лесничего, но королевское дознание постановило, что жена вальдмейстера стала жертвой ограбления. Как бы то ни было, жену лесничий не любил, а дочь тихо ненавидел.
Источник неизвестен
Черная луна (СИ) - Мах Макс читать онлайн бесплатно
Мылась Герда долго - пока вода в лохани совсем не остыла, - но зато смогла наконец промыть свои длинные волосы, что стало для нее настоящим облегчением. Вниз, в устроенный на первом этаже трактир, она спустилась только через два часа. Уже настал вечер, и общий зал быстро наполнялся людьми. Однако хозяин гостиницы нашел Герде спокойное место в углу, где стояли небольшой стол и пара табуретов. Здесь, с интересом поглядывая на людей в зале и слушая незатейливую песню барда, Герда съела миску лукового супа с куском хорошего ржаного хлеба и половинку цыпленка, зажаренного на вертеле. Пироги в этом трактире не пекли, но зато делали очень вкусные и непривычные Герде сухие бисквиты с маком и корицей, а запивала она все это легким светлым пивом. Вкус его был ей не то, чтобы неприятен, он был непривычен, но от пива она, хотя бы, не опьянела.
В комнату вернулась довольная, легла в постель и проспала всю ночь до позднего утра. Не торопясь, - спешить ей было некуда, - умылась, привела себя в порядок и вскоре вышла в город. Прошла, спрашивая дорогу, пару улиц и недалеко от набережной зашла в понравившуюся ей кондитерскую. Большая кружка травяного чая с медом и сдобная булочка с изюмом легко подняли ей настроение, и на Маячную набережную она вышла полная надежды, что путешествие ее прошло не впустую. Однако вскоре она уже в этом усомнилась. Кого бы она ни спрашивала, - на самой набережной и на прилегающих к ней улицах, - никто не знал никаких ди Чента и ничего о них никогда не слышал. Пройдя длинную набережную из конца в конец, Герда совсем уже отчаялась, когда один старичок, как раз в этот момент вышедший из дома, чтобы погреться на нежарком осеннем солнышке, вспомнил, что в доме на углу Якорной улицы и Маячной набережной жил когда-то негоциант по имени Примо ди Чента.
Дом, описанный стариком, оказался на месте, он выходил одним фасадом на набережную, а другим - на Якорную улицу. Однако служанка, открывшая Герде дверь, ничего ни о каких ди Чента не знала.
- Извините, сударыня, но я ничем не могу вам помочь. - Служанка, молоденькая симпатичная девушка даже расстроилась, словно, это была ее вина.
- Что там, Лела? - раздался в этот момент женский голос из глубины дома. - Кто-то пришел?
- Нет, госпожа! - поспешила ответить служанка. - Тут одна молодая леди разыскивает каких-то ди Чента. Говорит, они здесь когда-то жили.
- Ди Чента? Молодая леди? - в небольшой холл, находившийся сразу за входной дверью, откуда-то сбоку вышла невысокая красивая женщина неопределенного возраста. На вид ей было лет двадцать пять, но у Герды создалось впечатление, что, скорее всего, эта женщина гораздо старше.
- Это вы разыскиваете ди Чента? - спросила она, подходя к двери. - Кого именно из них?
- Я ищу Мойру ди Чента, - объяснила Герда, почувствовав, что, возможно, ей наконец улыбнулась удача.
- Мойра, - усмехнулась женщина, рассматривая Герду. - Вы знакомы с Мойрой?
- Нет, сударыня, - попыталась, не вдаваясь в подробности, объяснить ситуацию Герда. - Сама я с ней не знакома, но я ее родственница.
- Родственница? - вскинула бровь женщина. - Серьезно? Именно Мойре ди Чента?
- Да, сударыня, - подтвердила Герда, начиная краснеть. - Я ее племянница.
- То есть... - начала было женщина, но не продолжила свою мысль, а еще пристальнее вгляделась в лицо Герды. - Ты хочешь сказать, что ты дочь Александры-Валерии?
- Вы ее знали, сударыня?
- Значит, ты Герда...
- Да... А вы? Вы ведь не Мойра?
- Нет, - усмехнулась женщина. - Я ее младшая сестра Белона дела Скальца. И тоже твоя тетка, между прочим.
- Входи! - позвала она опешившею Герду. - Ну же! Будем пить кофе! Или ты предпочитаешь вино?
- От вина я пьянею, - честно призналась Герда, входя в дом, - а кофе я, кажется, вообще никогда не пробовала.
- Ну так попробуешь! Идем!
Кофе оказался горьким, но ароматным напитком, однако с тростниковым сахаром и жирными сливками превращался во что-то такое, для описания чего у Герды не нашлось слов. И вот они с тетушкой - надо же, у нее, оказывается, есть целых две тетки, - сидели в удобных креслах, пили кофе и разговаривали. Вернее, Герда рассказывала свою печальную историю, а Белона - вдова капитана порта Ароны, - задавала ей уточняющие вопросы и чем дальше, тем больше хмурилась.
- Жаль, что Мойры нет в городе, - сказала она в какой-то момент. - Я младшая, и всей этой истории не знаю. Александра-Валерия переписывалась с Мойрой. Но дело даже не в этом. Мойра лучше разбирается в такого рода вещах и у нее достаточно связей и власти, чтобы тебе помочь. Но она вернется, когда вернется, - с ней никогда ни в чем нельзя быть уверенной, - и я даже не знаю, где она сейчас находится, и, значит, нам с тобой придется решать твои проблемы самим.
- Какие проблемы?
- Если тут замешана политика, Георг так просто от тебя не отстанет.
- Но я же сейчас далеко... - попробовала Герда успокоить тетушку.
- К сожалению, не так уж далеко! - охладила ее оптимизм Белона. - Знать бы, что ему нужно... Что за документ разыскивали эти люди?
- Не знаю.
- Вот и я не знаю. Какой у тебя, к слову, дар?
- Дар? О чем вы? - удивилась Герда. - Какой дар?
- Не знаешь, - кивнула тетушка. - Это я зря спросила. Ты же росла в Эриноре, и матери рядом не было...
- Впрочем, - улыбнулась Белона, - это поправимо. Я знаю кое-кого, кто поможет определить твою стихию.
- Стихию? - переспросила Герда. - Извините, Белона, но я ничего не понимаю.
- Речь о колдовстве, милая, - объяснила женщина, пытливо заглядывая Герде в глаза. - Мы говорим о способности к магии, которую принято называть даром. Никогда о таком не слышала?
- Не думаю, что у меня есть дар, - покачала головой Герда. - Я ничего такого...
- Ты не можешь знать! - отмахнулась от ее возражений Белона. - Дар очень редко раскрывается сам. Чаще его приходится будить.
- Но с чего вы взяли, что у меня вообще может быть этот дар?
- С чего? Да с того, милая, что у всех женщин ди Чента есть дар. У твоей бабки и у твоей матери...
- У моей матери? - не поверила своим ушам Герда.
- Да, - подтвердила Белона. - И у нее, и у нас с Мойрой. А до нашей матери дар был у всех женщин дела Коста, и так далее, в глубину веков. В нашем роду дар передается по женской линии, но есть, разумеется, и мужское наследование, только не в нашей семье.
- Значит, я ведьма?
- Колдунья, - поправила ее Белона. - Но колдунья, не проснувшаяся, и это жаль.
- Что мне это дает? - спросила тогда Герда, все еще не понимавшая, каким образом связаны ее проблемы и возможное наличие дара.
- О, милая! Очень многое, - довольно улыбнулась Белона. - Если у тебя есть Дар, тебя примут на учебу в Коллегиум, и тогда тебя уже никому не найти! А к тому времени, когда закончишь обучение, вернется Мойра. Она придумает, что делать дальше...
- Обучение? Коллегиум? - Герда пыталась связать одно с другим, но у нее ничего не выходило. - Белона, я ничего не понимаю. Не могли бы вы...
- Ну, разумеется, могу. И все объясню. Кстати, я тебя не спросила, где твои вещи?
- В гостинице.
- Хорошо, - кивнула женщина. - Ты переедешь ко мне, но надо сделать так, чтобы тебя невозможно было проследить.
- Не будь наивной, - добавила, видя, что Герда ее не понимает. - Ты оставляешь свой след, а по следу идут убийцы. Дилижанс, корабль... Ты сошла с корабля в порту, предъявила документы... А какие ты, к слову, предъявила документы?
- Мамины.
- То есть?
- Я изменила год на маминой подорожной.
- Значит, они знают твое имя. Александра-Валерия ди Чента. Затем гостиница - это же очевидно. Значит, ко мне тебе тоже нельзя. Могут найти, как нашла ты. Но мы поселим тебя в другом месте. В любом случае, из гостиницы тебе придется уйти...
***
Все, что случилось после знакомства с Белоной - женщина категорически потребовала не называть ее "тетушкой", "сударыней" или "госпожой", - живо напоминало ставшие модными в последнее время плутовские романы и романы "плаща и шпаги". Герда вернулась в гостиницу ближе к вечеру, собрала свои вещи, расплатилась и, взяв извозчика, поехала в "Арсенал". Арсеналом в Ароне назывался район, примыкающий к стапелям больших верфей. Здесь она отпустила извозчика и вошла в еще не закрывшуюся на ночь лавку колониальных товаров. Это было странное место. В Эриноре таких лавок или не было вовсе, или это Герда никогда в них не бывала. Там, где в Эриноре можно было купить пряности, чай или тростниковый сахар, продавались и другие продукты, - крупы, например, или фасоль, - да и выбор пряностей в этих лавках был невелик. Здесь же чего только не было! Даже при беглом взгляде на помещение, вдоль стен которого на полках стояли горшки, горшочки и различного размера мешки, становилось понятно, что купить здесь можно любую пряность, любые специи и приправы, которые только придут на ум повару, пекарю или гастроному. И это, не говоря уже об ароматах, наполнявших помещение. Но Герда пришла в лавку, не для того, чтобы разглядывать чудеса востока или вдыхать их странные ароматы. В задней комнате ее ожидала незнакомая женщина, которая привезла ей другие платье и плащ, а также туфли и черный парик с длинными вьющимися прядями, под которым удалось спрятать даже ее впечатляющих размеров косу. Вещи же Герды, включая сюда и саквояж, женщина спрятала в большой мешок. Так что, когда спустя четверть часа, с черного хода и на совсем другую улицу вышли две просто одетые женщины, одна из которых несла с собой довольно объемистый мешок, Герды среди них, словно бы, и не было. Просто две женщины, идущие по своим делам в ранних вечерних сумерках.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.