Гай Орловский - Ричард Длинные Руки — эрцгерцог Страница 17

Тут можно читать бесплатно Гай Орловский - Ричард Длинные Руки — эрцгерцог. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год 2010. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Гай Орловский - Ричард Длинные Руки — эрцгерцог

Гай Орловский - Ричард Длинные Руки — эрцгерцог краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Гай Орловский - Ричард Длинные Руки — эрцгерцог» бесплатно полную версию:
Завоевание Гандерсгейма неминуемо, но степные варвары – не главные противники. Гораздо опаснее Великие Маги, что в прошлые разы полностью стирали с лица земли вторгшиеся войска королевства.

Кто сказал, что они впустят безжалостных крестоносцев, истребляющих даже намек на магию?

Гай Орловский - Ричард Длинные Руки — эрцгерцог читать онлайн бесплатно

Гай Орловский - Ричард Длинные Руки — эрцгерцог - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гай Орловский

За стенами шатра пространство наполнялось бодрыми голосами, стуком копыт, возгласами. Наши отряды, судя по карте, граф Ришар расставил очень умело, учитывая как рельеф местности, так и особенности пестрого войска. Правда, это резко снижает нашу маневренность, зато небольшие отряды варваров будут уничтожены стрелками Асмера еще до соприкосновения с основным войском, а большие массы конницы степняков увязнут в плотной щетине копий Макса.

Голоса за шатром становились все громче, наконец полог отодвинулся, вошел, пригибаясь, как всегда чисто выбритый до синевы, но с воинственно приподнятыми кончиками усов, сэр Норберт, сухой, худой и твердый, как одинокая скала в ровной степи, с которой ветры сорвали все песчинки и мягкие породы, оставив только самое твердое нутро.

— Ваша светлость, — произнес он ровным четким голосом.

— Барон Норберт, — ответил я.

Он позволил своим сухим губам на мгновение изобразить мимолетную улыбку, но взгляд оставался привычно суровым и недоверчивым, лучики у глаз остались на месте.

— Ваша светлость, — обронил он, — это сэр Альбрехт, порекомендовавший меня на пост начальника разведки… барон. Я лишь баннерный рыцарь.

— Уже барон, — сказал я, — сообщаю вам заранее. А я — сэр Ричард. Напоминаю, а то вы снова забыли.

— Сэр Ричард, — повторил он с поклоном. — Просто вы за это время уже успели стать герцогом…

— Но не стал светлее, — сказал я и подумал, что сам брякнул горькую правду. — Хорошо выглядите, сэр Норберт. Вижу, воинская жизнь в Сен-Мари и Гандерсгейме идет больше на пользу, чем мирная жизнь между землями сэра Корнбелла и сэра Уинстона?

Он скупо улыбнулся.

— Сэр Ричард, я польщен, что помните такие мелочи, но лучше не забивайте голову ерундой. Взгляните вот на эти сведения… С вашего позволения я покажу на карте…

— Прошу вас, сэр Норберт.

Он быстро подошел к столу.

— Вот здесь большое скопление племен аиров и некерлов. Похоже, они в мирном союзе, там два стойбища почти рядом. По ту сторону реки взбивают пыль сторожевые отряды гайдаков…

— Это те, — спросил я, — которые бреют головы, оставляя длинный клок волос на макушке?

Он посмотрел на меня с великим уважением.

— Все-то вы помните, сэр Ричард! Да, это они. Однако их основные силы сейчас в трех десятках миль заняты схватками с эвернейцами, это их извечные соперники…

Я слушал внимательно, очень довольный, что сумел блеснуть памятью и показать, как серьезно отношусь к планированию наступления. Сэр Норберт скрупулезно указывал на все моменты, как могущие помочь, так и помешать, в шатер вошли Зольмс, Арчибальд, Палант, Макс, даже Митчелл и Будакер, но я зря ожидал герцогов Ульриха Ундерлендского и герцога Готфрида Брабантского, ни один из них не появился.

Глава 7

Собравшиеся сгрудились вокруг стола, наблюдая за пальцем сэра Норберта. Он скрупулезно называл сосредоточения больших варварских войск, указывал, как и где пройти, чтобы использовать рельеф в свою пользу, называл даже имена вождей, которые мои военачальники тут же забывают, вижу по их лицам, указывал, кто как там вооружен.

Я вникал во все подробности, с высоты драконьего полета мелочи не замечаются, наконец решил, что мои полководцы начинают терять нить рассуждений дотошного сэра Норберта, бодро выпрямился и хлопнул ладонью по карте.

— Спасибо, сэр Норберт!

— Пожалуйста, — ответил он чуть уязвленно, — однако я еще не добрался до края…

— К тому времени там все изменится, — заверил я. — Варвары — чрезвычайно мобильный народ.

Он пробормотал:

— Но рельеф не изменится.

Однако полководцы уже смотрели на меня с жадным интересом, я сказал с подъемом:

— Вы правы, сэр Норберт! Рельеф все тот же, однако он отмечен на картах, а те розданы всем. Напомню главное! В Гандерсгейме очень непростая, но благоприятная для нас ситуация. Мы должны действовать по римскому принципу: разделяй и властвуй. Почти Все племена здесь в постоянной вражде, войнах и всяких мелких войнушках друг с другом. Потому мы должны какую-то часть временно привлекать на свою сторону…

Ришар кивнул.

— Понимаю. И направлять против наших противников.

— Так, — уточнил сэр Зольмс, — чтобы они шли впереди наших войск и несли основные потери.

— Тем самым докажут лояльность, — добавил сэр Палант.

— А также избегнут уготованной остальным участи, — напомнил граф Ришар, — на… первое время.

— Сэр Норберт — сказал я, — вам предстоит отвести два крупных воинских отряда к королевствам Меркель и в Тиборра. По дороге старайтесь не втягиваться в схватки. Тиборра — тоже королевство, самое крупное в Гандерсгейме. В нем помимо стольного града еще девять довольно крупных городов. Они принесли мне вассальную присягу, конечно, тайно, однако так даже лучше. Сейчас, прослышав о нашем вторжении, они должны спешно начинать укреплять стены и заложить дурацкие проходы в стене, где в старые добрые времена были ворота.

Он смотрел озадаченно.

— Анаша цель, сэр Ричард?

— Быстро занять позиции на стенах, — сказал я, — расположить лучников, а также простой народ для отпихивания штурмовых лестниц, если вдруг что…

— Своих людей?

— Нет, привлекайте из местных. Лучше добровольцев, но можно и принудительно.

Он кивнул, лицо стало деловым.

— Подготовить город к осаде, понял.

— Хотя, — сказал я, — думаю, варвары на стены не полезут. Сперва они будут стараться делать то, что умеют лучше всего.

— Сражаться на просторах?

— Да, — подтвердил я. — Жители пропустят вас во все десять городов Тиборры, но защищать придется вам, у местных нет войск, как нет и оружия.

Он ухмыльнулся, в глазах все еще оставалось недоверие.

— Что-то слишком хорошо начинается поход, — обронил он. — Когда вы говорили, что часть городов откроет нам ворота, я не очень верил.

— Ворот там как раз и нет, — напомнил я. — Ни в одном городе! Как только прибудете, сразу же примите меры. Вообще-то ваша задача провести туда тяжелую пехоту. Они и останутся гарнизонами. А вы, передав им полномочия, немедленно обратно.

Он отсалютовал, сдержанно улыбнулся.

— Все выполним, сэр Ричард!

— С Богом, — сказал я.

Граф Ришар проводил его задумчивым взглядом.

— Сэр Норберт вчера обрадовал нас чрезвычайно, встретив на дальних подходах к нашим позициям двух весьма достойных рыцарей на очень измученных лошадях. Как выяснилось, оба посланы герцогом Ундерлендским. Он двигается сюда с большим войском, они должны сообщить нам, что он тоже примет участие в священной войне с неверными…

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.