Екатерина Федорова - Четырнадцатая дочь-2 Страница 17

Тут можно читать бесплатно Екатерина Федорова - Четырнадцатая дочь-2. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Екатерина Федорова - Четырнадцатая дочь-2

Екатерина Федорова - Четырнадцатая дочь-2 краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Екатерина Федорова - Четырнадцатая дочь-2» бесплатно полную версию:
Среди багровых лесов и желто-бурых полей Анадеи просыпаются древние проклятия, восстают из мертвых колдуны забытой эпохи, льется кровь и гибнут люди: Там встретятся двое - девушка из нашего мира и потомок эрни, детей Триры Мстительной. Для нее уготовано пророчество, для него - герцогство. Но сбудется ли пророчество? И уцелеет ли герцогство? Настанет день, и все падет на весы, и лишь воля двоих решит судьбу этого мира.

Продолжение "Четырнадцатой дочери".

Екатерина Федорова - Четырнадцатая дочь-2 читать онлайн бесплатно

Екатерина Федорова - Четырнадцатая дочь-2 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Екатерина Федорова

Отправь их на башни.

- А оставшиеся сорок? - Быстро спросил Гвор.

Рут прищурился, оглянулся на группку эрнийских жен, все ещё стоявших в отдалении.

- Нам нужно собрать всех наших женщин. И запереть их в комнатах, по отдельности. При этом у матерей придется отобрать детей. Даже младенцев.

Любая из них может быть опасна для собственного ребенка… Пусть двадцать эрни присматривают за детьми, а остальные двадцать - за дверями комнат. И хорошо бы разместить всех жен в одной башне. Это значит, что несемейным эрни придется отдать свои комнаты. Вон те служанки… - Он кивнул на застывших у ристалища Нианну и ещё трех девиц. - Будут обслуживать запертых женщин. Следите, чтобы в руки им не попались ножи.

И одних не оставлять, к вечеру тоже запереть по отдельности…

Так Вагран превратится в гигантскую тюрьму, но иного выхода он не видел.

- Наследник Рут? - Нерешительно спросил Гвор. - Как нам поступить с герцогиней?

Матушка, вспомнил он.

- Скажите ей, как и прочим женщинам, что это для их же блага. - Хмуро сказал Рут. - Расскажите, что мы опасаемся нападения призраков, навроде того, что случилось в Элиморе. Поэтому вынуждены их закрыть. Чтобы они не причинили вреда друг другу. Выберите для герцогини комнату, которая… до которой не нужно далеко идти. Если будет время, я её навещу.

- Наследник Рут! - Крикнули из-за спины.

Он развернулся. К нему по воздуху летел Ирили, сопровождаемый двумя волками. Герцогский маг, как всегда, был одет по халкидикийской моде.

Пышные рукава, разрезанные до самых плеч, стелились по ветру, торчавшие из них худые руки прикрывала нательная рубаха. Желтоватая шерсть теплого белья смотрелась жалко среди шитых золотом складок. Тюрбан сбился набок, худое лицо покрылось красными пятнами.

Руками Ирили махал свободно, но по воздуху все-таки плыл. Похоже, он успел прикрыться от волков заклинанием заслона, но те просто наложили на него заклинание для переноса тяжестей - и потащили мага в Вагран. Вместе с заслоном, как кота в мешке…

Штаны Ирили подозрительно болтались на бедрах, камзол застегнут через пуговицу. Рут заподозрил, что его застали в борделе. И штаны магу пришлось натягивать второпях, уже летя по воздуху…

- Что за невиданное зверство! - Завопил Ирили издалека. - Да, я нанимался сюда служить магом - но не евнухом! Возможно ли, чтобы в самый тонкий момент, который должен понять всякий порядочный мужчина… так грубо вырвать меня из избранного приюта! Где эта девица? Это грязный поклеп!

Ваш отец знает, как я брезгую простыми горожанками! Я все-таки маг, окончивший академию Алого замка! Я требую уважения! Почитания!

- Наследник Рут, мы его так от самого борделя тащим. - Доложил молодой волк, державшийся впереди. Значит, заклинание переноса выпустил он. - Идти не хотел, кричал всякое…

Рут кивнул:

- Вы все сделали правильно.

Молодой возмутился:

- Ещё бы не сделали! Не эту же мокрицу слушать!

Старый волк только улыбнулся. Потом оба глянули на Леланда, которого двое эрни уносили в сторону Второй башни. Посерьезнели. Молодой пробормотал сквозь зубы:

- А тут уже дерутся? Кто-то напал? Как Леланд пропустил удар?

- Он его не ожидал. - Быстро сказал Рут. - Это ты произнес заклятье?

Останься.

Он перевел взгляд на старого волка, вспоминая его имя.

- Ты, Дрейв. Найди Глера. Передай ему, что нужно взять под присмотр весь Вагран. Оранжерею, все жилые башни, ристалище… пусть расставит волков повсюду. Караулом по двое. Оставшихся пусть направляет на стены.

Узнай, все ли из тех, кого я отправлял за Ирили, вернулись.

Старый волк тут же развернулся и зашагал к углу Третьей башни.

- А где девица? - Взвизгнул Ирили. - И её папаша? Я не причем! Я не трогал заклинание "пустоцвета" на девице с тех самых пор… никогда не трогал!

- Это был лишь предлог. - Рут глянул в лицо магу. - Чтобы вернуть тебя к месту твоей службы. Мне нужны сведения. Можно ли испортить все Врата

Перехода в одной отдельной стране, разом? Я не сомневаюсь, что в Алом замке знают некие тонкости, которыми не желают делится с другими… однако Вагран под угрозой, Ирили. И так уж получилось, что ты - в нем.

Герцогский маг затих, встревожено огляделся. Задержал взгляд на эрни, уносивших Леланда.

- Враги? Нападение? А я ведь предупреждал, что Тарлани желают вам зла!

Это они, так? Но я не нанимался для боев! Меня брали служить при герцоге, при дворе…

- Врата! - Рыкнул Рут.

Лицо мага дернулось, плаксиво скуксилось.

- Нет такого заклинания, ваша милость. Врата Перехода можно перекрыть заклинанием заслона. И всякий попытавшийся из них выйти будет отброшен назад. Можно разрушить заклинанием переноса или "руби камень"… но вы сами должны все это знать, вас же учили! А вывести из строя Врата в одной отдельной стране, это… это немыслимо!

Рут вздохнул, шагнул вперед. Прижался лицом к стене заслона, окружавшей Ирили. Замер, чувствуя, как затихает, замедляется биение сердца.

Провинность мага - и княжну Тарланьского дома - звали Элерией. Девицу в борделе, которую Ирили предпочитал, звали Эрия. Магу нравилось созвучие их имен. Ещё ему нравились волосы Эрии - они походили на волосы Элерии.

Ирили не сожалел, что никогда не видел ребенка, рожденного Элерией. Не боялся за её судьбу. Но ненавидел герцога Франца за то, что тот велел платить Тарланям за обиду и содержание младенца. Заодно ненавидел ещё половину эрни из Ваграна - за косые взгляды, насмешки…

Но насчет Врат он не врал. Ирили не знал, как можно привести в негодность все Врата Перехода в одной отдельной стране.

Что ж. Может, он ошибся.

Рут отодвинулся назад, и тут взгляд его упал на троицу, выходившую из-за угла башни. Двое из них оказались людьми. Третьим был один из герцогских волков. По тому, как он держался, вышагивая в трех шагах от магов и держа ладонь на рукояти меча, Рут понял, что волк гостям не доверяет.

Но ведь он запретил пускать людей в замок, разве не так? Рут нахмурился, однако тут же узнал в идущих Тарланей. Старого князя и сына старшего княжича Гима, наследника Бара, улыбчивого блондина лет тридцати.

Но сейчас наследник выглядел смертельно серьезным.

Сначала Рут почувствовал облегчение, поскольку и сам хотел поговорить с кем-то из Тарланей.

Но только сначала. Зачем пришли Тарлани? Неужто случилось что-то ещё?

Старый князь на ходу величественно склонил голову, княжич Бар отвесил полупоклон. Рут вдруг вспомнил слова отца, которые тот обронил когда-то что каких-то тридцать лет назад никто из Тарланей и не подумал бы склонить голову перед кем-то из Боресков.

Однако гости были уже близко. Он, спохватившись, склонил голову, сказал поспешно:

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.