Последний потомок богов. Том 1 (СИ) - Соломенный Илья Страница 18
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Соломенный Илья
- Страниц: 63
- Добавлено: 2024-08-05 09:30:06
Последний потомок богов. Том 1 (СИ) - Соломенный Илья краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Последний потомок богов. Том 1 (СИ) - Соломенный Илья» бесплатно полную версию:Виктор возвращается с охоты, и обнаруживает пепелище своей деревни. Тёмный драконий всадник Кирсин уничтожил её, убил родителей парня и исчез, оставив умирать и своего старого врага - имперского рыцаря.
Перед смертью этот рыцарь успевает отдать Виктору магический перстень с посланием Императору. Теперь простой сын кожевника - единственный, кто знает о надвигающейся армии Тьмы.
Да и сам перстень оказывается не прост. Он реагирует на кровь парня и превращается в осколок древнего магического доспеха - ныне расколотого, но когда-то могущественного.
И теперь, чтобы преодолеть опасный путь до Империи, Виктору придётся его восстановить.
Вот только не ему одному нужен этот артефакт…
Последний потомок богов. Том 1 (СИ) - Соломенный Илья читать онлайн бесплатно
Мы миновали разбитые телеги и медленно направили лошадей по главной улице, которая тоже изрядно заросла молодыми деревьями.
Но стоило проехать всего сотню метров, как впереди послышались голоса, а за крайними к центральной площади домами мелькнули всполохи света…
— Чу! — Торгрим поднял кулак, останавливая лошадь, — А вот это уже интересно…
— Там кто-то есть… — я мгновенно напрягся. Сердце в груди бешено застучало, по виску прокатилась капля пота, — Разбойники? Или…
— Даже не будем гадать… Что думаешь? Разворачиваемся и объезжаем?
— По бурелому?
— А что тогда? Попробуем проскачить?
— Лошади устали за день, далеко не уедем…
— Позвольте решить вашу проблему, уважаемые?
Голос, раздавшийся сбоку, заставил меня вздрогнуть — но я среагировал мгновенно. Развернувшись в седле, вскинул лук — и рефлекторно выпустил стрелу, ориентируясь на звук в десятке метров от нас, между двумя разрушенными домами..
Наконечник вонзился в землю всего в шаге от сапога закутанной в плащ фигуры, и она тут-же примирительно подняла руки.
— Спокойнее, спокойнее! Я и мои друзья не причиним вам зла! Мы просто путники — как и вы!
— Сними-ка капюшон! — попросил я, целясь в фигуру новой стрелой, — Только медленно, тресни твой гранит!
Незнакомец сделал, как было велено, открыв голову. В лунном свете я разглядел его простое, «деревенское» лицо, коротко остриженные волосы и лёгкую щетину на висках. Глаза смотрели прямо, без страха, и мужчина улыбался.
— Я Рой. Рой Петля.
— Висельник? — поинтересовался Торгрим, чем вызвал у мужчины смешок.
— Следопыт, — дружелюбно ответил он, — Сопровождающий господина Герарда Рихтера и его друзей.
— Это они там, на площади?
— Так точно, — кивнул Рой, — Можете сами убедиться, прошу к нашему костру. Удивительно встретить путников на этом пути, и думается мне, вместе ночь скоротать будет веселее.
— Ты им веришь? — приблизив коня, тихо спросил Торгрим.
— Не знаю… А вдруг это… Упыри?
Я понимал, как по детски звучит моё опасение, но отчего-то в голове зазвучали слова трактирщика, в по спине побежали мурашки…
— Эй, любезный, — гном неожиданно обратился к следопыту и пошарил в матерчатой седельной сумки, — А ну откуси ка…
В воздухе что-то мелькнуло, и Рой ловко поймал предмет — а затем усмехнулся.
— Чеснок? Ну что ж…
Раздался тихий хруст, лицо мужчины скривилось, и он кинул головку чеснока обратно гному.
— Ну? Тогда теперь ваш черёд!
Мы поочерёдно съели по дольке, тоже поморщившись.
— Вроде человек…
— Вроде и вы тоже. Послушайте, уважаемые, — вновь поднял руки следопыт, — Будь мы какими-нибудь тварями, мои друзья давно напали бы на вас со спины, или окружили. Но поверьте — мы простые люди. Идёмте, клянусь — вам нечего бояться.
Ничуть не переживая, что я всажу ему в спину стрелу, он вышел на дорогу и приветливо махнул нам. Переглянувшись, мы с Торгримом направили лошадей за ним, и выехали на деревенскую площадь.
Впрочем, лук убирать я не спешил…
По её центру стоял колодец, рядом с которым был свободный от молодой поросли участок. Я сразу обратил внимание, что деревца срубили явно накануне — местами торчали остатки стволов. А из самих деревяшек неизвестные путники соорудили пару шалашей.
Потрескивая, между этими ночлежками ярко горел костёр, над которым жарились несколько куропаток. Вокруг огня сидели четверо мужчин. Обернувшись в нашу сторону, они встали, удивлённо распахнув глаза.
Трое были в дорогой походной одежде — оттороченными серебристой вышивкой плащами, под которыми виднелась легкая кожаная броня и жилетки, в высоких сапогах, с беретами, и у каждого при себе имелся одноручный меч.
Четвёртый мужчина был одет попроще — явно не из благородных. Зато, поднявшись на ноги, он сразу поднял с земли лук и небрежным движением положил на его тетиву стрелу.
— Вот так дела, Рой! Ты что, призвал духов бывших жителей этого захолустья? — со смешком спросил один из благородных — молодой, чуть старше меня, с гладко выбритым лицо и орлиным носом.
— Господин Герард, — почтительно обратился к нему следопыт, подходя ближе, — Я заметил этих людей на подъезде в деревню. Понаблюдав, понял, что они не мертвецы и не какие-нибудь твари. И на свою ответственность пригласил их к нашему огню.
— Ну и ну! — присвистнул второй благородный — чуть постарше первого, с щетиной и квадратной челюстью, — А нам говорили, что тут уж десять лет никто не ездит! Выходит, опять трактирщик выдумал невесть что?
— Да погоди ты, — отмахнулся первый, — Ммм… Уважаемые, не представитесь, чтобы было удобнее вести разговор? Я Герард Рихтер, наследник дома Рихтеров из Марки Айронхорст. Это, — он по очереди указал на других благородных, — Дворяне Вальдес Торн и Крастор Айн, мои товарищи, решившие составить мне компанию. С Роем вы уже знакомы, а этот бесстрашный лучник — Арнст Рыба.
— Рыба? — не удержался от вопроса Торгрим, — Немой что ли, тресни твой гранит?
— Именно так, ммм…
— Я Торгрим из клана Андарак.
— Нечасто встретишь вашего брата в этой глуши, — улыбнулся Герард, и обратился ко мне, — А вы, молодой человек?
Забавно было слышать такое от парня, всего на пару лет старше — но я тут же напомнил себе, что он благородный.
— Виктор, господин. Из Полынного брода. Сын кожевника.
— Рад знакомству, — кивнул Герард, — Что привело вас в эти мрачные края? Я думал, что местные селяне не суются на этот тракт.
— Так и есть, господин Рихтер. — отозвался Торгрим, тряхнув собранными в хвост пепельными волосами, — Но мы не местные — что я, что Виктор приехали издали — и о каких-то конкретных опасностях так ничего и не услышали. На новом тракте, в Змеиной излучине, орудуют какие-то бешеные разбойники — а у нас дела в Керак-Норне. Ждать торгового обоза мы не могли, и решили рискнуть, проехав напрямую… Собственно, вот и вся история.
— Надо же, какое совпадение! — усмехнулся третий дворянин, по имени Крастор, широкоплечий и невысокий, с выпирающим вперёд лбом, — Подобные слухи рассказывали и нам, только с другой стороны этой Пустоши! И надо же было такому случиться, что мы поехали по ней в одно время! Добрый знак, я полагаю!
— Прошу к костру, — пригласил нас Герард, — И давайте забудем о большинстве условностей. Дорога есть дорога, не стесняйтесь нашего положения.
Мы с гномом ещё раз переглянулись. Вроде эти люди были теми, за кого себя выдают, и никакой враждебности не проявляли. Их было пятеро, и реши они на нас напасть, могли сделать это сразу — шансы справиться с таким количеством противников были невелики.
В общем, мы решили принять приглашение. Привязали лошадей на углу дома, у старого плетня, рядом со скакунами путников, затем расположились между ними. Перекинулись парой фраз о разбойниках и обстановке на той стороне пустоши, рассказали о том, как обстоят дела с той стороны, откуда мы приехали.
— Простите, если вопрос покажется вам бестактным, господин Рихтер, — спросил я, когда все мы принялись за еду, — Но что привело вас сюда? Дела?
— Ах, если бы! — тихо рассмеялся парень, — Спор, Виктор, обычный спор.
— Это как? — не понял гном.
— Я заключил пари с одним неприятным хлыщом из моего города. Он во всеуслышанье объявил меня трусом, и я вызвал его на дуэль — но наш магистрат запретил её проводить. Так что я имел глупость ляпнуть, что могу доказать свою смелость любым другим образом, и предоставил ему выбор. Он ухватился за эту идею и поддел меня, заявив, что тогда я должен проехать по этому старому тракту напрямик.
— Это… Странно, — произнёс я.
— Также подумал и я, — кивнул Герард, — Вот только на тот момент, когда шла наша перепалка, я не знал о славе этого места. Так, слышал краем уха — но никогда не придавал никакого значения глупым сказкам. А потом…
— Что потом? — поинтересовался гном.
— Не скрою, наслушавшись разных историй об этом месте, в какой-то момент я засомневался в целесообразности своих действий, но… Слово благородного крепче стали, вы же понимаете… Так что пришлось рискнуть. Впрочем, демоны оказались не так страшны, как их малевали!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.