Александра Лосева - Две недели и дальше. Берегите бороду. [Книга первая] Страница 18

Тут можно читать бесплатно Александра Лосева - Две недели и дальше. Берегите бороду. [Книга первая]. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Александра Лосева - Две недели и дальше. Берегите бороду. [Книга первая]

Александра Лосева - Две недели и дальше. Берегите бороду. [Книга первая] краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Александра Лосева - Две недели и дальше. Берегите бороду. [Книга первая]» бесплатно полную версию:
[СИ. http://zhurnal.lib.ru/l/losewa_a_a/]Идти в обход – понятно, Не очень-то легко,Не очень-то приятноИ очень далеко.Поисковая партия из четырех человек… эээ, человек ли? Впрочем, к этому мы вернемся позднее. Итак, поисковая партия из четырех… поисковиков отправляется на поиски, соответственно, похищенного магического артефакта. Долженствующего толи спасти мир, толи уничтожить. Иными словами его необходимо найти и вернуть на место.

Александра Лосева - Две недели и дальше. Берегите бороду. [Книга первая] читать онлайн бесплатно

Александра Лосева - Две недели и дальше. Берегите бороду. [Книга первая] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александра Лосева

– Правда? – вежливо удивилась полуэльфка.

– Ну, в том смысле, что не всем опасно, а только девушкам в одиночку ходить опасно. Красивым девушкам. – Стив решил, что немного лести не повредит.

– Кто бы мог подумать! – Воскликнула полуэльфка, и у нее как-то странно задрожали губы. "Надо же, – изумился Стив, – неужто плакать собралась? Вот тебе и колючая барышня!"

– Ничего, я провожу, – поспешил он утешить девушку.

– Куда? – спросила Иефа и задрожала уже как-то всем лицом.

– В город.

– А зачем? – Иефа явно взяла себя в руки и перестала подрагивать, зато мэтр Бену за стойкой начал издавать какие-то странные звуки.

– Ну, ты же идешь в город? – Стив начал выходить из себя.

– Допустим. Дальше что?

– Я провожу.

– Разве я об этом просила?

– Нет. – Стив догадался посмотреть девушке в глаза и обнаружил, что она еле сдерживается, чтобы не расхохотаться ему в лицо. Он сжал кулаки и упрямо набычился. – Я просто могу проводить тебя, куда там тебе нужно, и проследить, чтобы никто не цеплялся.

– Спасибо, обойдусь. – Иефа перестала играть вежливую девочку и попыталась обойти дварфа.

– Нет, ты послушай, – Стив ухватил девушку за локоть чуть сильнее, чем хотелось бы, – в чем дело? Я тебя чем-то обидел?

– Нет, что вы. – Иефа выдернула руку. – Мы ведь даже не знакомы.

– Тогда почему ты не хочешь, чтобы я тебя проводил?!

– А почему, собственно, я должна этого хотеть? – голос Иефы стал холоден, как пиво в погребе мэтра Бену.

– Но если я тебя ничем не обидел, не оскорбил, если все в порядке, – Стив окончательно вышел из себя и еле сдерживался, чтобы не кричать, – если все нормально, ПОЧЕМУ ты…

– Послушайте, господин дварф, – голос Иефы стал таким вкрадчивым, что Стив даже поежился, – я очень вас прошу усвоить одну простую истину: вы меня не раздражаете и не радуете, вы мне абсолютно безразличны. Я не намерена выяснять с вами отношения, тем более, что у нас нет никаких отношений. Я отказываюсь от вашей компании, не потому что вы дварф, или эльф, или орк, или кто-нибудь еще, – я просто ОТКАЗЫВАЮСЬ, потому что я НЕ ХОЧУ, чтобы меня провожали вы, или какой-нибудь эльф, или орк, или кто-нибудь еще. Я хочу, – понимаете? – ХОЧУ, чтобы меня просто ОСТАВИЛИ В ПОКОЕ. Это ясно?

– Яснее некуда, – угрюмо буркнул Стив.

– Всего хорошего, господин дварф. – Иефа лучезарно улыбнулась и направилась к выходу.

* * *

Что может быть смехотворнее и глупее дварфа вне гор? Правильно, дварф, который следит в Бристоле за полуэльфкой, которая его недвусмысленно отшила всего три минуты назад. Предаваясь этому дурацкому занятию, Стив обзывал себя болваном, идиотом, лягушкой безбородой и прочими достойными именами и все недоумевал, за каким лешим он это делает?! Вот спросите его, Стивана из Утгартов, стража ворот, второго в роду: какого дьявола он преследует эту сероглазую злючку, прячась в тени подворотен, как какой-то… Стив сплюнул. Ведь если он попадется на глаза этой полукровке, от него мокрого места не останется, весь Бристоль будет знать, какой он болван, а она на этом еще и денег заработает, мерзавка! И, как на зло, никто не собирается на нее нападать, ну хоть бы какой завалящий гад прицепился, ну, там крестьянин пьяный, или, еще лучше, из султаната какой-нибудь чернявый, ну хоть кто-нибудь! Так ведь нет же, разгуливает она себе по городу, как ни в чем не бывало, на витрины пялится! Грымза!

Устав ругать себя и полуэльфку, Стив впал в философское настроение. Ну и ладно, все равно уже начал, а бросать дело на полдороге он не привык. Главное, не попадаться ей на глаза, и тогда никто ничего не узнает. Ох, Мораддин, скучный народ – женщины! Все им тряпки да побрякушки! Лучше бы хороший топор себе купила.

Иефа брела по солнечному Бристолю, подставляя лицо горячим ярким лучам, и думала, что мир вовсе не так уж плох, даже если в нем есть приставучие дварфы. Сладкий запах цветения, еле уловимый оттенок нагретого солнцем булыжника и чуть-чуть морской соли – если бы существовали такие духи, она обязательно купила бы себе самый большой флакон, чтобы всегда, всегда, в самой далекой стране ощущать себя частью таких вот детских непоседливых дней. Иефа хотела пахнуть Бристолем. Жизнь горожан проходила за вином и музыкой, казалось, что никто не работает, а все вокруг делается само собой, и эта иллюзия была настолько сильна, что многие жители Бристоля в нее давно поверили. Тем не менее, кто-то возводил новые здания с колоннами и башенками, кто-то мостил маленькие и круглые, как монетки, площади гладким разноцветным булыжником, кто-то устанавливал фонтаны и разбивал парки, ставил статуи, строил одноэтажные домики с чудными смешными крылечками, кто-то открывал и наполнял товарами лавки, чинил и тачал, шил и вязал, плел и вырезал, растил, готовил, жарил, парил, торговал, гранил, шлифовал, полировал, замешивал, красил, рисовал и играл, и – думалось иногда Иефе – этот кто-то был сам Бристоль, незаметно и скромно растущий и прихорашивающийся, словно на праздник. Веселый, изворотливый, хитрый, продажный, циничный портовый проныра, способный ко всему приспособиться, все и всех использовать, продать, купить и снова продать, но уже дороже, необузданный и осторожный, жестокий и чуткий одновременно, Бристоль напоминал Иефе ее саму, такую, какова она на самом деле, без лучезарных улыбок и вежливых фраз, взбалмошную и непонятную.

Гуляя по городу, Иефа и думать забыла про странного дварфа и уж никак не могла предположить, что он чертыхается и потеет в тени ближайшего платана. Стив следовал за полуэльфкой на почтительном расстоянии и ужасно страдал от жары. Некоторое время он надеялся, что девушка немножко погуляет и вернется в прохладу трактира, но Иефа, судя по всему, чувствовала себя в жаре, как рыба в воде, и вовсе не собиралась никуда возвращаться ближайшие полтора часа. Она заходила в лавки, перекидывалась двумя-тремя фразами с торговцами и выходила, так ничего и не купив. Странно, что никто не выглядел расстроенным. Ее окликали какие-то работяги, она улыбалась в ответ и махала рукой, но поболтать не подходила; уличные продавцы сладостей протягивали ей свой товар и заводили разговоры, она что-то отвечала, качала головой, они смеялись, кивали, кланялись ей, а она шла дальше. Похоже было, что Иефу знает весь город. В конце концов, Стиву стало даже интересно, купит она что-нибудь или нет, и если купит, то что именно.

Прошло два часа, Стив взмок, как будто сутки трудился в штольне, солнце палило, как сумасшедшее. Наконец Иефа вышла на небольшую круглую площадь и, целеустремленно направившись к какой-то лавке, скрылась за стеклянной дверью. Стив осмотрелся. Площадь была абсолютно пуста, если не считать небольшой бронзовой статуи в центре, – ни деревца, ни кустика. Лавка, в которой скрылась полуэльфка, оказалась, судя по огромным витринам, резной двери и прочим финтифлюшкам, вовсе не лавкой, а весьма дорогим магазином. "Модная одежда от мадам Жасмин" – гласила вывеска. Напротив магазина модной одежды располагался не менее дорогой магазин кожевенных изделий, ювелирная лавка, бакалея, цветочный магазин и прочая чепуха.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.