Робин Хобб - Кровь драконов Страница 19
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Робин Хобб
- Год выпуска: 2015
- ISBN: 978-5-699-76528-7
- Издательство: Литагент «1 редакция»
- Страниц: 144
- Добавлено: 2018-08-10 19:48:23
Робин Хобб - Кровь драконов краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Робин Хобб - Кровь драконов» бесплатно полную версию:Хранители наконец-то находят древний полупризрачный город Кельсингру. Они разбивают лагерь неподалеку, заботятся о своенравных питомцах и переживают из-за превратностей любви. Особняком держится рыжая Элис, одержимая независимостью и жаждой знаний. В свое время Элис сбежала от мужа-обманщика Геста, но тот охотится за беглянкой, преследуя корыстные цели. Возлюбленный Элис – капитан Лефтрин – уходит в опасное плавание. Он командует живым кораблем, на борту которого ютится супружеская чета и их новорожденный сын Фрон. Мать малыша, Малта, не обычная женщина, а королева Старших – хранитель драконицы Тинтальи! Но сын Малты слабеет без Тинтальи, а та ранена и не может добраться до своей «семьи».
А главной тайной остается магическое Серебро, о котором мечтают все без исключения драконы. Но сокровище спрятано в недрах Кельсингры…
Впервые на русском языке! Последняя книга серии «Хроники Дождевых чащоб».
Робин Хобб - Кровь драконов читать онлайн бесплатно
– Чего мы ждем?
– Придется признаться в том, что мне следовало сказать: «Я жду». Боюсь, что моя первая встреча должна быть полностью конфиденциальной. Если она будет успешной, то вскоре меня навестит некий человек, отозвавшийся на записку, которую ты оставил у хозяина гостиницы, Дроста, в таверне «Лягушка и весло» в Трехоге. Я передам ему некие предметы. А тебе, мой милый, следует уйти и просто поразвлечься. Когда мои дела будут завершены, я попрошу, чтобы хозяйка послала за тобой своего мальчишку.
Реддинг выпрямился и заморгал.
– Развлечься? В обезьяньей деревне? Где именно, позволь тебя спросить? Сейчас стемнеет, а ветки деревьев, которые они называют дорогами, становятся скользкими… и ты хочешь, чтобы я ушел отсюда и где-то бродил в одиночестве? Как ты отправишь за мной мальчишку, когда не будешь знать, где я? Гест, это уже чересчур! Мы отправились в нелепую поездку вместе, и до этой минуты я делал все по-твоему: карабкался по деревьям, оставлял тайные записки в грязных тавернах и даже таскал за тебя коробку, словно древесный ишак! Я проголодался, промок насквозь, продрог до костей – и ты хочешь, чтобы я снова вышел из дома и сгинул в этом отвратительном месте?
Он вскочил и попытался гневно пройтись по комнате. Теперь он напоминал пса, который крутится у себя в конуре, прежде чем улечься спать. Из-за метаний Реддинга жилище начало качаться. Он замер с сердитым видом. Похоже, у него закружилась голова. Гест наблюдал за тем, как ярость Рединга доходит до точки кипения.
– Я не верю, что у тебя намечается здесь тайная встреча! По-моему, ты мне не доверяешь. Я не собираюсь быть твоей комнатной собачонкой, как Седрик, – зависеть от тебя во всем, никогда ничего не предпринимать самому! Если тебе нужно мое общество, Гест, то тебе придется меня уважать. Я приехал в эту дыру для того, чтобы приобрести товары Дождевых чащоб. Я независимый торговец. Поэтому я взял с собой денежные средства. Мне казалось, что раз мы стали добрыми друзьями, я смогу воспользоваться и твоими деловыми контактами. Не конкурировать с тобой, не пытаться перехватить что-то, нужное тебе самому, но вложить немного своих средств в те вещи, которые ты не сочтешь достойными твоего внимания. А сейчас я попал сюда – а ты собираешься прогнать меня, словно безмозглого лакея или слугу. Нет, хватит, Гест Финбок! Такой расклад меня совершенно не устраивает.
Стул был ужасно неудобный. И он сам продрог и устал не меньше, чем Реддинг. У Седрика хватило бы ума не скандалить в такой момент. Гест уставился на розовощекого мужчину, выпятившего нижнюю губу, словно надувшийся ребенок, и пыхтящего, как мопс, – и всерьез подумал, не бросить ли его здесь, в Кассарике. Пусть посмотрит, хорошо ли у него получится быть «независимым торговцем».
Но вдруг его осенило.
– Ты прав, Реддинг, – произнес он. Такое признание настолько изумило его спутника, что Гест с трудом удержался от хохота. Однако он напустил на себя серьезный вид и продолжил: – Давай я тебе прямо сейчас продемонстрирую, как я тебе доверяю. Я поручу тебе провести эту встречу и оставлю в комнате тебя одного. Мужчины, с которыми ты увидишься, являются представителями значительных торговых компаний. Возможно, ты даже удивишься, обнаружив, что они из Калсиды…
– Калсидийские купцы? В Дождевых чащобах?
Реддинг был искренне потрясен.
Гест выгнул брови.
– Ну, ты ведь должен был знать, что я совершал торговые поездки в Калсиду, а следовательно, у меня есть там связи. А после окончания военных действий в Удачном открыли свои представительства три калсидийских торговых дома. Между прочим, я слышал, что несколько членов Совета торговцев в Удачном говорили, что, по их мнению, установление деловых отношений с Калсидой станет отличным выходом из ситуации. Так что прочный мир не за горами. Когда экономические цели и выгоды сходны, страны редко начинают военные действия.
Гест говорил гладко и убедительно. Реддинг морщил лоб, но кивал. Гест сделал решительный шаг, полагая, что теперь Реддинг примет любые его утверждения.
– Тебе не следует удивляться тому, что некоторые калсидийские предприятия хотят найти контакты в Дождевых чащобах. Существуют, конечно, и отсталые личности, которые отрицательно смотрят на подобное. Именно поэтому мы и храним свои переговоры в тайне. Вероятно, ты узнаешь одного из этих людей, Бегасти Кореда, ты узнаешь. Он уже бывал в Удачном, прежде чем перенести центр своей деятельности сюда, в Кассарик. Второго мужчину, Синада Ариха, я никогда раньше не встречал. Но я получил о нем самые надежные рекомендации и наилучшие отзывы. Мне… то есть нам… доверили передать обоим господам вести из дома. Подарки, по сути, в виде двух шкатулок. Они лежат в том самом ящике, который ты старательно хранил для меня с момента нашего отъезда из Удачного. – Гест понизил голос и зашептал: – Подарки и сопровождающее их послание исходят от некой персоны, которая очень близка к властям Калсиды. Полагаю, что Бегасти Коред наверняка захочет переговорить со мной наедине, хотя в прошлом с ним контактировал Седрик. А весточка, которую нам надо передать, касается товара, который обещал доставить… угадай кто?.. Естественно, Седрик. И, разумеется, он ничегошеньки не сделал, даже пальцем не пошевелил. В общем, ты понимаешь, насколько щекотливо наше с тобой положение, не правда ли? Ты должен передать послание, шкатулки и поторопить наших друзей, чтобы они связались с Седриком (если у них имеется такая возможность). Пусть они убедят его в чрезвычайной важности скорейшей поставки обещанного товара.
Гест втянул побольше воздуха, раздувая ноздри, и признался Реддингу:
– Боюсь, что моей репутации сильно повредило то, что Седрик не выполнил своей роли в сделке. Немалая часть моей готовности перенести тяготы путешествия связана с тем, что мне необходимо восстановить свое доброе имя. В частности, мне надо попросить у Бегасти Кореда подписать бумагу о том, что он вел переговоры исключительно с Седриком, а не со мной. А если у него сохранился экземпляр первоначального соглашения, то лучше всего было бы, чтобы он отдал его нам.
Гест поразился собственному воодушевлению. Его мысли неслись стремительно. Реддинг выполнит грязную работу вместо него! А если Реддинг попросит у Кореда такое заявление, то он, сам ни о чем не подозревая, избавит Геста от назойливости калсидийца. Однако если встреча с калсидийцем в Дождевых чащобах повлечет за собой неприятные последствия, то с ними столкнется бедолага Реддинг. Ведь именно он отнес сообщение в ту таверну. А сейчас он закончит выполнять поручения, избавив Геста от возможного обвинения в предательстве в обозримом будущем.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.